Памела Кент - Рискованное путешествие
- Название:Рискованное путешествие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-227-00801-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Памела Кент - Рискованное путешествие краткое содержание
Богатая пожилая вдова наняла Карин в качестве секретарши на время путешествия в Австралию на борту роскошного теплохода «Ариадна». Но один из пассажиров, Кент Уиллоугби, почему-то невзлюбил очаровательную девушку, видя в ней скопище смертных грехов. Возникший на борту пожар привел к тому, что Карин и Кент оказались в одной шлюпке. И теперь им представилась возможность прояснить взаимные чувства…
Рискованное путешествие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Разумеется, вам необходимо это сделать, — ответила Карин, не замечая своего язвительного тона. — И поторопитесь, пока она не впала в полное отчаяние от вашего исчезновения.
— О, я уверен, что оно страшно огорчило Сару, — ответил Кент с неожиданной серьезностью.
Едва взглянув на Карин, он отправился в радиорубку.
Карин же вернулась в свою каюту, где с наслаждением долго отмокала в горячей воде, наполненной душистой пеной для ванн. Затем она вызвала горничную и попросила назначить для нее время в парикмахерской, а также принести одежду из корабельного магазина. Пароходная компания уже распорядилась снабдить ее всем, что она пожелает, и вскоре ей доставили целые вороха одежды, обуви и всякого рода аксессуаров. Помимо белья, она выбрала платье из хлопка, два шелковых наряда, которые можно было носить в течение дня, и одно вечернее платье, которое оказалось таким тонким и нежным на ощупь, что она едва могла представить, как обходилась без таких вещей почти целую неделю. В своей телеграмме миссис Мейкпис сообщала, что все вещи Карин в полной сохранности, находятся на борту «Ариадны» и будут немедленно возвращены ей, как только «Каролина» достигнет порта своей приписки — Сиднея. Что до драгоценностей, пока Карин вполне могла обойтись и без них.
Девушка провела много времени в изящно обставленном салоне парикмахерской. Было уже шесть часов, когда она сочла, что вновь приобрела приличный вид, но даже теперь Карин не сделала попытки подняться на палубу или связаться с Кентом Уиллоугби. Она просидела в своей каюте до самого обеда и собиралась выйти, когда ей доставили огромный букет нежно-розовых роз. К ним была приколота карточка, на которой значилось: «От товарища по несчастью» и инициалы: «К.У.».
Карин небрежно бросила букет на кровать. Будь его товарищем по несчастью Сара, он прислал бы ей красные розы. Впрочем, красные розы достались бы ей, даже если бы она и не перенесла вместе с ним все эти приключения.
Но затем она сжалилась над чудесными цветами, ничем не провинившимися перед ней, чтобы погибнуть без воды, и снова вызвала горничную и попросила ее поставить цветы в вазу. Неожиданно Карин охватила непреодолимая неловкость, и она решила пообедать в каюте, не подвергая себя тяжелому испытанию любопытными взглядами пассажиров в ресторане. Если там окажется и Кент, возможно, он сделает вид, что не замечает ее, но все равно его присутствие только испортит ей все удовольствие от еды. Правда, у нее почти не было аппетита, хотя ей предстояло впервые за несколько дней испробовать нормально приготовленную пищу.
Казалось, горничная прекрасно понимала желание девушки избегать посторонних глаз, и ей подали в каюту великолепно сервированные кушанья. После обеда, когда небо начало темнеть, Карин направилась на палубу.
По дороге она столкнулась с Роландсом, уже полностью вернувшим себе обычное благодушное расположение духа и выглядевшим весьма привлекательно в белоснежной тужурке и с тщательно причесанными волосами. Он очень обрадовался встрече с девушкой и сообщил, что его хозяин боялся, не случилось ли с ней чего, когда не увидел ее в столовой.
— Но я сказал, что, наверное, вы просто крепко заснули, — сказал Роландс, широко улыбаясь, — для разнообразия на этот раз на кровати, а не на жестком песке!
Карин подтвердила, что испытывала искушение подремать, но у нее и без того нашлось много дел. На ней было темно-синее вечернее платье с изящной вышивкой золотой нитью, и она выглядела просто очаровательной с только что вымытыми волосами и искусно наложенным, почти неприметным макияжем. Глаза Роландса, который всегда был ценителем женской красоты, красноречиво отразили его восхищение.
— Помяните мое слово, мисс, если позволите сказать, мистер Уиллоугби ожидает приятный сюрприз, когда он вас увидит!
Карин благодарно улыбнулась ему.
— Спасибо, Роландс. — Затем ей пришло в голову узнать, находится ли его хозяин еще в столовой. — Полагаю, он еще обедает?
Роландс на мгновение замялся, устремив взгляд в потолок, затем пожал плечами.
— Не знаю, мисс, — сказал он. — Но, может, вы правы. Сейчас я свободен, хозяин разрешил мне весь день отдыхать.
Снова улыбнувшись, Карин простилась с ним и продолжала свой путь на палубу. И поскольку меньше всего ожидала встретить там Кента, она вздрогнула, как от удара, когда натолкнулась на него, стоящего у перил борта.
Он курил и глядел в море, но, заслышав ее шаги, обернулся и быстро пошел навстречу.
— А! — воскликнул он. — Вот и вы наконец!
В огромных серых глазах девушки мелькнула растерянность.
— Я думала, вы еще обедаете…
Кент криво усмехнулся:
— И поэтому решили, что сейчас самое время прогуляться по палубе.
Прежде чем она успела ответить, он положил руки ей на плечи и серьезно и внимательно посмотрел ей в лицо. Затем глубоко вздохнул, как будто чем-то удовлетворенный.
— Выглядите вы очаровательно, — просто сказал он. — Но вам это свойственно в любых обстоятельствах!
— Даже в рваном платье и с облупленным от загара носом? — Карин не могла забыть, как он назвал ее грязнулей. — Должно быть, мистер Уиллоугби, вы стали менее придирчивы, если так считаете!
Он снова кисло улыбнулся:
— Значит, вы меня не простили?
— Что вы имеете в виду?
Кент все еще придерживал девушку за плечи, и она попыталась отстраниться.
— Думаю, это произошло только потому, что мне свойственно серьезно смотреть на вещи, а вы — чрезвычайно женственны и соблазнительны. Но прошлый вечер мог быть великолепным, если бы это было сегодня!
— Я… я не понимаю вас, — смущенно проговорила Карин.
Достав из внутреннего кармана только что приобретенного смокинга плоский сафьяновый футляр, он протянул его девушке.
— Вчера вечером мы были одни, если не считать Роландса. И вы имели право на защиту. Сегодня, если я позволю себе сделать то, что вам не понравится, вам достаточно крикнуть, и целая толпа тут же прибежит вам на помощь.
Девушка недоуменно смотрела на протянутую ей коробочку.
— Откройте его, — тихо попросил он. — Они не так хороши, как мне хотелось бы, чтобы предложить вам, но это культивированные, а не поддельные жемчужины, и это ожерелье оказалось самым лучшим, что я смог найти в магазине. Я знал, что у вас нет ни одной из ваших безделушек, и поэтому решил, что подойдет и это, пока мы не сможем подобрать вам что-нибудь получше.
Карин осторожно подняла нитку молочно-перламутровых жемчужин из бархатного ложа футляра и сбивчиво пробормотала:
— Но вы же не хотите сказать… это для меня?
— Конечно, для вас. А для кого же еще? — суховато возразил Кент.
Она подняла на него полные смятения глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: