Элизабет Хардвиг - Охотница за удачей
- Название:Охотница за удачей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Панорама
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1157-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хардвиг - Охотница за удачей краткое содержание
Оливия, которая в семилетнем возрасте потеряла мать, всегда доставляла своему отцу массу беспокойства. Упрямая и своевольная, она не желала жить по правилам, предписанным девушке из приличной семьи. Но вот она узнает, что отец смертельно болен и жить ему осталось не более трех месяцев. Чтобы скрасить отцу последние дни, Оливия готова на все, даже выполнить его последнее желание. А последним желанием отца было увидеть дочь замужем. Оливия перебирает своих поклонников и приходит к выводу, что ей никто не подходит. Что ж, раз надо, она выйдет замуж фиктивно, решает девушка, и предлагает жениться на ней едва знакомому мужчине, которому обещает за это семьдесят тысяч долларов…
Охотница за удачей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мэтью, я ничем не спровоцировала его поцелуй.
— Нисколько не сомневаюсь. Не твой стиль.
— Ты хочешь сказать, что веришь мне?
— Конечно, верю.
— Наверное, мне никогда не понять тебя, проживи мы хоть сто лет!
— Не переживай, мы разведемся гораздо раньше, — отрезал Мэтью и потянул ее за руку. — Пошли, отец ждет.
— Не надо спешить! Это важно. Ты доверяешь мне… Вот, что ты сказал.
Мэтью остановился как вкопанный.
— Да, это мои слова. И что из того?
— А то, что это самый лучший комплимент, какой ты только мог мне сделать.
— Этот брак сплошная фикция, — грубо сказал он. — О чем тут говорить?
Она восприняла его слова как пощечину. Для тебя, но не для меня, подумала Оливия, и сердце ее больно сжалось. Она никогда не сможет сказать Мэтью, что любит его. Он будет радоваться, когда они наконец разведутся.
— Не представляешь, как я буду счастлива, когда закончится этот прием.
— Не больше, чем я. Пошли.
Выступление отца, несомненно, было искренним и, к счастью, коротким. Ответное выступление Мэтью прозвучало не менее искренне, как и положено глубоко любящему супругу.
Тебе впору выступать на Бродвее, думала несчастная Оливия. Радость, внезапно вспыхнувшая в ее сердце, совсем угасла, и она ощутила пустоту. Боль придет позже.
Она обратила внимание, какой у отца усталый вид, и, когда Мэтью пошел танцевать со Стеллой, подошла к нему.
— Па, я думаю, пора объявить, что прием закончен; ты выглядишь измученным.
— Это от волнения.
Человек, рядом с которым стоял отец, когда она подошла, был ей незнаком. Брэд как-то смущенно познакомил их:
— Доктор Джефф Роули, моя дочь Оливия. Джефф и есть тот врач, который прописал мне новое лекарство, Олли… Он занимается научными исследованиями и специализируется как раз в этой области.
Врач пожал ей руку.
— Меня радует улучшение здоровья вашего отца. Значит, вы и есть жена Бертрама. — Он улыбнулся по-мальчишески озорно. — А я-то всегда считал Мэтью закоренелым холостяком.
— Вы знакомы с Мэтью?
Доктор явно удивился.
— Мы сотрудничаем уже несколько лет. Он владелец фармацевтической фирмы, которая проводит испытания этого нового лекарства, перед тем как выпустить его на рынок. Он позвонил мне и попросил приехать посмотреть вашего отца. Я думал, вы знаете.
— Должно быть, он забыл сказать, — живо вмешался Брэд. — Есть шанс, что мое выздоровление будет полным, Олли. Хорошая новость?
— Новость чудесная! И мы должны благодарить за нее вас, доктор Роули.
— Главное, чтобы ваш отец поправился, другой благодарности мне не нужно. Извините, пойду искать жену. Мы уходим, потому что завтра мне лететь в Бостон на конференцию. Всего хорошего, Брэд. Увидимся через неделю и проверим еще раз. Мои поздравления, миссис Бертрам; Мэтью замечательный человек.
Когда он ушел, Брэд сказал:
— Мэтью просил меня помалкивать до вашей свадьбы.
— Значит, Мэтью устроил визит доктора Роули еще до свадьбы? — спросила она, когда шла вместе с отцом в сторону его комнат.
— Да, как сейчас помню, он состоялся во вторник.
В тот день Мэтью организовал ее встречу со Стеллой за ланчем.
— Так вот почему ты почти не выходил из своих комнат на той неделе…
— Да, вначале новое лекарство вызывало у меня тошноту и головокружение. Мэтью не хотел тебя напрасно обнадеживать, отсюда вся эта секретность.
— Конечно, — сказала она. — Я так рада, что лекарство тебе помогает, па. Спасибо тебе, что ты устроил для меня такой чудесный прием.
— Ты хорошая дочь, Оливия, — сказал Брэд и широко зевнул. — Возможно, мы не увидимся утром. Мэтью говорил, что должен лететь в Детройт. Даже в выходные дни работает, бедняга. Знаю, ты захочешь отправиться с ним.
— Конечно, — как заведенная произнесла Оливия. — Спокойной ночи, па.
Оливия направилась обратно к гостям. Может, Мэтью и доверяет ей, но теперь ей с очевидностью стало ясно, что не следует доверять Мэтью.
Последний танец она танцевала с Мэтью. Внутренне кипя от гнева, Оливия вальсировала с мужем, глаза ее блестели, не уступая блеску бриллиантов на шее. Когда в воздухе растаял последний аккорд, Мэтью шепнул ей на ухо:
— Пора вести тебя в постель, жена.
Это мы еще посмотрим, подумала Оливия. Они попрощались с последними гостями и поднялись к себе наверх. Как только Мэтью закрыл дверь, Оливия прижалась к ней спиной, спрятав кулаки за спиной.
— Я познакомилась с доктором Роули.
Мэтью поджал губы.
— Твой отец пригласил его, а не я.
— Почему бы ему не пригласить человека, который спас ему жизнь.
— Я просил его не приходить.
— Уверена, что ты именно так и поступил. — Ноздри ее дрожали. — С самого начала ты поставил перед собой цель делать из меня дуру. Не так ли, Мэтью. То эти деньги, потом ты женишься на мне, зная, что через три месяца никакого развода не будет, благодаря чудодейственному лекарству.
Он внимательно смотрел на нее.
— Да, похоже, лекарство многообещающее… Но Роули гарантий не дает. Я не хотел напрасно обнадеживать тебя.
То же самое сказал отец.
— Я чувствую себя такой… такой униженной, такой глупой, — тихо сказала она. — Речь идет о моем отце. Не о твоем. Почему я сама не узнала о новом лекарстве? Я поверила специалистам, которых приглашал отец.
— Они хорошие специалисты, но не лучшие и не в курсе последних достижений. Я и сам бы о нем не знал, если бы не был связан с фармацевтикой. Так что перестань себя казнить.
— Ладно, — сказала она с твердой решимостью. А что, если я начну казнить тебя? Если бы ты рассказал мне о докторе Роули и новом лекарстве, мы бы не поженились. Получается, что ты хотел жениться на мне.
— Поставь себя на мое место, Олли. Гарантии на лекарство не было. Могло помочь, а могло и не помочь.
— Почему ты женился на мне, Мэтью?
Мэтью, словно не слыша ее вопроса, взволнованно продолжал:
— По-твоему, мне не нужно было приглашать Джеффа Роули? Пускай твой отец умирает? Как бы я жил дальше, если бы думал только о твоих чувствах?
— У меня, по крайней мере, они есть!
— У меня, представь, тоже есть, — рявкнул он. — Я стыдился бы себя до конца дней, если бы не попытался спасти жизнь твоего отца. Между прочим, о свадьбе уже было сказано. Думаешь, Брэд понял бы, почему ты вдруг передумала?
Плечи ее поникли.
— У тебя на все готов ответ. Неужели ты не понимаешь? Мы в ловушке, Мэтью. В ловушке фиктивного брака, обманываем родных, которых любим: моего отца, твою сестру. Я ненавижу этот обман, ненавижу!
— Ты ненавидишь меня… Ты это хочешь сказать?
Голос ее задрожал, когда она произнесла:
— Меня на части раздирает. Ты спасаешь жизнь моего отца, не думай, что я этого не понимаю. С одной стороны, я тебе так благодарна…
— Считай, что мы квиты, — ответил он. — Ты спасла мою жизнь, я — жизнь твоего отца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: