Мирна Маккензи - Один-единственный день
- Название:Один-единственный день
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-05-005457-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мирна Маккензи - Один-единственный день краткое содержание
Грей Александер и не подозревал, что ребенок, которого десять лет назад родила Кэсси Пратт, его сын. Тогда он провел с девушкой всего один-единственный день, и с тех пор они не виделись.
Возмущенный и негодующий. Грей приезжает в городок, где живут Кэсси и его сын, чтобы заявить о своих родительских правах, но наталкивается на упорное сопротивление Кэсси…
Один-единственный день - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она отодвинула штору и открыла окно пошире.
— Спи дальше, Кэсси, еще рано. Прости, что разбудил — приглушенный голос Грея нарушил тишину раннего утра.
Он стоял возле дома в одних черных шортах. На груди блестели капельки пота.
Она уже видела его таким однажды, когда они занимались любовью. Она крепко держалась за его широкие плечи, а он бережно уложил ее на мягкую траву и стал целовать, пока не довел до исступления.
Кэсси судорожно вцепилась пальцами в занавеску, изо всех сил сдерживая себя, чтобы не закричать.
— Спи, спи, — тихо повторил он, словно ребенку, которого укладывают в постель.
Но сон ушел бесповоротно. Грей не во сне, а наяву стоял рядом. Он поселился по соседству, опять вмешался в ее жизнь.
Кэсси завернулась в простыню, встала с постели и отдернула штору.
— Грей, что ты здесь делаешь? — через силу выговорила она.
Он подошел так близко, что видно было, как тоненькая струйка пота на его груди стекает к низко спущенному поясу шортов, просачиваясь внутрь.
Она отвела глаза.
— Прости, Кэсси, — еще раз извинился он. Мягкий, хрипловатый голос будто проникал сквозь тонкую простыню, обволакивая ее тело. — В следующий раз выберу другой маршрут. Забыл, что не все встают в такую рань, как я.
— Я тоже рано встаю, — сказала она. — Но сегодня воскресенье, и не надо открывать магазин.
— Вы с Робом сегодня свободны?
Она закусила губы, плотнее натянула на себя простыню.
— Утром мы ходим в церковь. Всегда, по выходным. Это наша семейная традиция.
В детстве у нее не было настоящей семьи. И сейчас она почувствовала, что может потерять то, что у нее есть.
— Ты не против, если я украду оставшуюся часть дня?
Буду. И даже очень . Грей угрожает спокойствию, благополучию, всей ее жизни.
— Да н-нет, конечно, нет, — произнесла она, запинаясь.
— Неправда. — Он усмехнулся, протянул было руку, словно хотел прикоснуться к ней через открытое окно, но раздумал. — Не буду вас задерживать, пойду приму душ.
Кэсси посмотрела на покосившийся трейлер по другую сторону дороги.
— Не могу поверить, как ты собираешься жить в этой штуке, — в голосе ее чувствовалось беспокойство.
— Обижаешь, Кэсси, — отделался он шуткой. — Эта штука, как ты говоришь, — мой дом. Моя крепость.
— Но трейлер так наклонился, что можно скатиться с кровати. — Она крепко держала руками простыню, чтобы та не упала.
— Под ножками лежат бетонные блоки. Очень надежно. Изобретение мистера Мозера.
Грей с трудом сдерживал улыбку.
— Но ведь не мистер Мозер спит на этой кровати, не так ли?
— Точно, — согласился он. — Уверен, прошлой ночью мистера Мозера там не было. Я спал один. Как и ты, Кэсси.
Он положил руки на подоконник и подтянулся. Потом одной рукой приподнял ее подбородок, чтобы заглянуть в глаза. Его губы оказались совсем рядом с ее губами. Кэсси не знала, как себя вести.
— Трейлер меня вполне устраивает, Кэсси. То, что я из Александеров, вовсе не означает, что я должен спать на атласных простынях. — Грей перевел взгляд на хлопковую простыню, которая прикрывала ее тело. Кэсси стояла как парализованная. — Ну, я пошел мыться. — Он убрал руку с ее подбородка, отвернулся и пошел на свой участок.
Неожиданно для себя она спросила:
— И где же ты собираешься мыться?
Он оглянулся, поднял руку вверх и улыбнулся.
— Хозяин разрешает пользоваться его ванной комнатой.
Наверное, это стоит немалых денег, подумала она. У нее, кстати, тоже есть душ…
Кэсси закрыла окно.
Потом, когда она готовила завтрак и уронила яйцо, ей пришло в голову, что она испытывает что-то наподобие чувства вины. А это чревато… необдуманными шагами. У нее даже мелькнула мысль предложить Грею воспользоваться ее душем.
Какая еще глупость может прийти ей в голову? в любом случае при встрече с Греем Александером в следующий раз она будет одета. Надо надеяться, что Грей тоже.
На ней была одна простыня .
Грей намылился и стоял под горячим душем. Она так вцепилась в простыню, так прижимала ее к себе, словно боялась, как бы он чего не увидел… Проклятье! У него просто разыгралось воображение. Все эти годы он хранил в памяти воспоминание о Кэсси, шепчущей его имя, когда он расстегнул ее белую блузку и целовал ее груди.
— Черт. — Грей закрыл горячую воду и почувствовал, как струя холодной воды обожгла его тело. Это отрезвило его. — Будь осторожен, Александер, — предостерег он себя.
Да, впредь он не даст волю чувствам. Когда он ехал сюда, ему не терпелось ускорить события, наверстать упущенные годы. Ему очень хотелось пойти вместе с Робом и Кэсси в церковь, но он сдержал себя. Посещение церкви — дело семейное, и он понимал, что его появление с ними вызовет любопытство, а Кэсси не отбиться от вопросов. А это ни к чему в присутствии Роба.
Проблем много и без того. Предстоит завоевать расположение сына. Это не будет так просто, особенно когда очень хочется представить себе, как выглядит Кэсси без одежды.
Подобные мысли приходили Грею в голову, пока он пытался навести порядок в убогом трейлере. Потом он стал обдумывать план действий на ближайшие дни. Как раз в это время вернулись Кэсси и Роб. Бейли выбежал им навстречу. Роб наклонился погладить его.
— Все прошло нормально? — спросил Грей, подходя к сыну.
Что за глупый вопрос, неужели нельзя было придумать что-нибудь другое? Грей проклинал себя за то, что он, который никогда не терялся на любых переговорах, робел перед собственным сыном. Возможно, так и должно быть. Ведь в данной ситуации на карту поставлено все. Риск был слишком велик.
Роб повернул голову, продолжая почесывать Бейли за ушами.
— Конечно.
— Наверное, хочется побыстрее избавиться от рубашки и галстука? Понимаю, сам был мальчишкой.
Роб внимательно смотрел на него, сморщив лоб.
— Да, не очень люблю носить эти вещи, но маме нравится.
Грею приятно было услышать такие слова от ребенка. Чувство гордости за сына омрачалось мыслью о том, что он не видел, как мальчик рос.
Через несколько секунд вышла Кэсси, и он увидел в ее глазах беспокойство. Должно быть, догадалась, о чем он думает.
Но она не произнесла ни слова. Пусть все останется пока так, как считает Роб: этот мужчина — старый знакомый мамы, который приехал их навестить.
— Ленч готов, Роб, — сказала она. — Иди переоденься.
— У меня есть предложение. — Слова Грея предназначались Робу, но смотрел он на Кэсси. — Мистер Мозер сказал, что недалеко отсюда начинается фестиваль. Хотел пригласить вас обоих.
Черт возьми, он произнес это тоном юноши, просящего о свидании. Приготовился к тому, что Кэсси откажется, так как дома полно дел. Он видел, как пальцы ее нервно теребили пояс темно-синей юбки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: