Лайза Максвелл - Любовь и закон
- Название:Любовь и закон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0319-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лайза Максвелл - Любовь и закон краткое содержание
Совершено преступление. Брат убил брата — так считают все жители провинциального американского городка. Осужденный за убийство парень, сбежав из тюрьмы, намерен отомстить шефу полиции, который проводил следствие по этому делу. Беглец захватывает автомашину и под дулом пистолета вынуждает водителя — молодую красивую женщину — ехать туда, куда ему нужно. Но, как нередко бывает, ищешь одно, а находишь совсем другое… В то же время кольцо вокруг пары молодых людей сжимается…
Чем же кончится эта история? К чему приведут мужчину и женщину обстоятельства и перипетии их взаимоотношений?
Для широкого круга читателей.
Любовь и закон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, мистер Паркс! — Подошла Кора Паркер. — Помогите мне, я пытаюсь найти подходящие духи для мамы.
Холли улыбнулась ей.
— Привет, Кора. Кевин, я должна идти, поговорим позже. — Она повернулась и устремилась к кассе, пока Кевин не освободился от Коры.
Ей повезло — у кассы никого не было. Она быстро выложила все содержимое из голубой пластиковой корзинки, пытаясь сохранить спокойствие, как будто покупка презервативов самая обычная для нее вещь.
Молодая женщина за кассой тепло ей улыбнулась.
— Привет, Холли! Помнишь меня?
— М-м-м… — Холли посмотрела на табличку с именем, прикрепленную на левой стороне груди девушки. — Дженни. — Она с недоумением подняла глаза.
Девушка мотнула копной светлых волос.
— Дженни Хайнли, дочка Лоры. Ты присматривала за мной, когда мне было восемь лет.
— Господи! — Холли заморгала. — Маленькая Дженни со скобками и веснушками!
— Это я. — Широкая улыбка обнажила ровный ряд прекрасных зубов. — Нет никаких скобок, и грудь тоже выросла. Я так беспокоилась в то лето, а все, о чем ты мне говорила, сбылось.
— Ну… — Холли обнаружила, что ей нечего сказать. — Это было пятнадцать лет назад.
— Да, — улыбаясь, Дженни стала доставать покупки.
— Холли, ради всего святого. Я не знала, что ты здесь!
Холли закрыла глаза. Потом обернулась.
— Привет, мама.
— Что ты сказала сегодня отцу? — спросила мать. — Он злился, как раненый медведь все утро. — Ее взгляд упал на что-то, лежавшее на столе у кассы. — Ты покупаешь эту марку?
— Какую… марку? — голос Холли внезапно ослаб, и она повернулась посмотреть, на что указывала ее мать.
— Этот шампунь. Меня всегда интересовало, какой он?
— Мне нравится.
Холли облизала губы, осматривая свои покупки. Но коробочки с презервативами там не было. Холли поморгала, посмотрела снова. Как по мановению волшебной палочки, она исчезла. Дженни взяла альбом для раскрашивания, положила его в бумажный пакет с легкой улыбкой.
— Я хотела заехать после обеда, — продолжала ее мать. — Я подобрала кое-что для Лизбет и нашла модель самолета, которую искал Дэнни.
Сердце Холли сжалось.
— Сегодня не очень удобно, мама. У меня по горло работы. Может, как-нибудь во время уик-энда.
— О! — Мать Холли немного удивилась. — Ну… хорошо.
— Спасибо, мама. — Холли старалась держаться как обычно, ненавидя себя за свою ложь. Но у нее не было выбора.
— Будете платить чеком или наличными, миссис Триано?
— Наличными. — Холли протянула девушке деньги и с улыбкой взяла сдачу.
Дженни протянула ей пакет с покупками, взгляд девушки искрился озорством.
— Надеюсь, вы хорошо проведете уик-энд, миссис Триано! — сказала она с улыбкой заговорщицы.
Холли взяла пакет.
— Спасибо, я постараюсь.
— У тебя нет времени позавтракать со мной? — с надеждой обратилась к ней мать.
— Извини, — поморщилась Холли. — У меня встреча с мэром через несколько минут. Может быть, на следующей неделе…
— Ты слишком много работаешь, Холли. Между прочим, если увидишь Тришу, не упоминай имени этого человека, кажется, Карла…
— Да, а в чем дело?
Мать закатила глаза.
— Ей везет. Она обнаружила, что у него жена и трое детей.
— Бедная Триша, — вздохнула Холли. — С ней все в порядке?
— Смущена и сердита, а так все хорошо. — Она покачала головой. — Холли, я хотела бы, чтобы она походила на тебя — у моей старшей дочки всегда оказывалось больше здравого смысла, когда дело касалось романов. Я никогда не беспокоилась, что ты свяжешься с неподобающим человеком.
Только с осужденным убийцей с пулевой раной в боку, мрачно подумала Холли. Она взглянула на часы.
— Я должна бежать, мама. Увидимся!
— О, Холли Триано! Не видел тебя тысячу лет! Как ты поживаешь? — Фрэнк Веймаут вышел из-за стола, протянув руку, радостно и дружески приветствуя ее.
Политик, всегда готовый поприветствовать, улыбнуться, заключить сделку. Он был высоким человеком, несколько располневшим за последнее время.
— Кофе? Чай? — Когда Холли покачала головой, он указал в сторону кожаного кресла. — Ну, садись, садись. Я слышал о тебе столько хорошего. Холли. Все говорят, что ты стала настоящим специалистом. Может, если хочешь, подыскать тебе что-то в офисе мэра?
— Спасибо, мне нравится иметь собственное дело, — спокойно поблагодарила Холли, пытаясь не показывать свою враждебность. — Вы знали моего мужа, Рика?
— Зови меня Фрэнк, пожалуйста. Да, я знал Рика. — Он произнес эти слова даже с гордостью. — Отличный был газетчик. Сумел возродить нашу газету, мы гордились ею. Ужасно, что с ним произошло, просто ужасно!
— Да, я тоже так думаю, — сухо отозвалась Холли. — Перед смертью он расследовал убийство, которое произошло на старой ферме Поттера. Вы помните об этом?
Хороший политик, как хороший игрок в покер, никогда не должен выдать своих чувств оппоненту, и Веймаут был одним из лучших. Но Холли внимательно наблюдала за ним и почти с радостью заметила, что кожа вокруг его глаз слегка напряглась.
Он помедлил, на лице отразилось некоторое отчуждение.
— Да, я помню об этом. Очень плохо, что такие вещи происходят. Очень плохо. У нас здесь спокойный маленький город, и меня раздражает, когда приезжают чужаки и вносят беспокойство в мою жизнь.
— Как Рик? — мягко вставила она.
Молчание.
— Рик не был чужаком. После того как он женился на тебе… — Он одарил ее теплой улыбкой. — Мы были рады мужчине, который женился на одной из дочерей Тома Паркса.
— Но он вносил беспокойство в жизнь города, задавал много вопросов о деле Донована, спрашивая о возможной связи с корпорацией?
— Корпорацией? — Он хмыкнул. — Нет и не было никакой связи. Просто, насколько помню, два брата подрались из-за денег.
Холли открыла было рот, чтобы сказать, что они действительно дрались из-за денег и из-за того, что Стив отказывался продать свою землю корпорации. Затем вовремя поняла, что должна быть более осторожной.
Она посмотрела на мэра, размышляя, как ей поступить. Холли решила раскрыть карты и посмотреть, что из этого получится.
— Вы были там той ночью, когда убили Стива Донована, не так ли?
Веймаут замер на месте. Холли слышала отдаленный шум голосов в коридоре, взрыв смеха, звук захлопнувшейся двери.
— Конечно нет, — спокойно сказал он, подчеркивая тоном голоса, что ему не нравятся такие предположения.
Он хорошо держал удар, подумала Холли. Слишком хорошо.
— Но вы говорили Рику другое. Вы сказали, что были там и договорились встретиться, чтобы обсудить это. Только он не пришел на встречу, так как его кто-то убил на той неделе. Что, — добавила она спокойно, — было очень удобно для вас.
Она заметила капельки пота на его верхней губе.
— Что ты говоришь? — хрипло зашептала он. — Ты мне угрожаешь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: