Патрисия Тэйер - Солнце взойдет
- Название:Солнце взойдет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-05-006732-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрисия Тэйер - Солнце взойдет краткое содержание
Холт Ролинс оставил Нью-Йорк, бросил любовницу, успешную карьеру и семью только затем, чтобы перебраться в лесную глушь и поселиться на ранчо, оставленном ему в наследство отцом. Он и не подозревал, что встретит там свою настоящую любовь и маленького мальчика, которому нужна помощь.
Солнце взойдет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ли, ты проснулась?
Услышав вопрос Кори, она поняла, что уйти незамеченной не получится, и с улыбкой вошла на кухню.
— Доброе утро всем. Мм, как же вкусно пахнет. Что вы мне поручите делать?
— Ничего, — ответил Холт. — У нас все под контролем. Кофе в кофейнике.
Ли налила себе кружку ароматного кофе и добавила сахар и сливки.
— Отличный кофе, — сделав глоток, сказала она.
Холт ответил, продолжая разбивать яйца:
— Как это тебе удалось распознать его вкус? По-моему, у тебя там только сахар и сливки.
— Ничего подобного, — возразила она. — Ты говоришь так, как сказали бы большинство мужчин на твоем месте.
— Но я не большинство. — Он мельком посмотрел на нее.
Ли мысленно с ним согласилась. Ей еще не приходилось встречаться с таким малоразговорчивым, но привлекательным типом.
— Как спалось на новом месте?
— Неплохо.
Холт пристально посмотрел на нее, и ее сердце учащенно забилось.
Это из-за кофеина, успокаивала она себе, не особо, правда, в это веря.
— А ты когда встал? — убедившись, что голос ее никуда не пропал, спросила она.
— В пять тридцать.
— А почему меня не разбудил? Я бы помогла на конюшне.
— Мы сами справились.
— Ты имеешь в виду Зака?
— Я имею в виду Кори.
Кори поставил тарелки на стол и буркнул:
— Холт разбудил меня, чтобы покормить лошадей.
Ли спрятала улыбку. Теперь понятно, почему он с утра такой недовольный.
— Ну, тебе придется привыкать вставать рано, — мягко сказала она. — Лошади тоже кушать хотят.
— Примерно то же самое сказал Холт. — Он вдруг оживился. — Ты знаешь, что у Лулу скоро будет жеребенок?
— Теперь буду знать. — Она тихо вздохнула. Лулу, красивая гнедая кобылка, была любимицей Джона.
— Зак сказал, что если я останусь здесь до того дня, когда родится жеребенок, он разрешит мне посмотреть, — возбужденно продолжил он. — Еще он сказал, что Холту тоже разрешит. Он тоже никогда не видел, как рождается жеребенок, потому что живет на ранчо только четыре месяца, а до этого он жил в Нью-Йорке. Ты когда-нибудь была в Нью-Йорке?
Ли подумала, что ошиблась. Оказывается, вес было не так уж и плохо. Холт старался завоевать доверие мальчика.
— Да, я была там, — улыбнулась она. — Огромный город — Нью-Йорк.
— А я был только в Техасе и Колорадо, — вздохнул Кори. Помолчав, он сказал: — Мой папа когда-то работал на шахте, но, когда ее закрыли, он долго не мог найти работу, и нам пришлось часто переезжать с места на место.
Ли прикусила губу, не зная, что сказать, чтобы утешить его, но тут вошел Зак.
— Всем привет! Кажется, я как раз вовремя, — весело сказал он.
— Завтрак почти готов. — Кори подошел к нему и спросил: — После того, как мы поедим, можно я пойду с вами кормить коров?
— Все будет зависеть от того, успеем ли мы закончить все дела здесь.
— Я здесь тоже помогу, — кивнул Кори. — Я умею работать, правда. Холт может подтвердить. Я сам заправил постель и убрал за собой в ванной.
— Вот и хорошо. — Зак шутливо ткнул его в бок, заставив рассмеяться. — Но сначала нужно поесть, а то у тебя одни кости торчат. Голодный работник — плохой работник.
— Все к столу, — позвал Холт, ставя сковородку с яичницей и беконом на стол.
Ли закончила намазывать масло на последний тост и села.
— А ты пойдешь с нами? — обратился к ней Кори, когда еда была разложена по тарелкам.
— Мне нужно ненадолго вернуться в город. — При этих словах мальчик нахмурился, а она поспешила закончить: — Нужно привезти кое-какую одежду. Заодно и тебе что-нибудь поищу. Не будешь же ты ходить в этом каждый день. — Она кивнула на одежду, которая была ему велика. — Зато, когда вы вернетесь, вас уже будет ждать ужин.
— Ты меня не обманываешь?
Ли сглотнула и с улыбкой покачала головой.
— Я никогда не обманываю, когда речь идет об ужине.
— Бедняжка, — с жалостью сказала Клэр.
Ли сидела с матерью на кухне гостиницы и рассказывала ей, что произошло вчера на ранчо.
— Я не смогла отказаться, мам, — говорила она. — Не могла я так поступить с ним, поэтому несколько дней поживу на ранчо.
— Конечно, — кивнула Клэр. — Нужно будет позвонить Эстер Перкинс в церковь. У нее наверняка найдется какая-нибудь одежда для восьмилетнего мальчика.
— Спасибо, мам. Кое-что я, конечно, куплю. Трусы, носки, пару обуви, а то его теннисные туфли совсем развалились, да и, сказать по правде, были не его размера. — Она с раздражением подумала о человеке, который надел их на Кори.
— Ли, я все понимаю. Конечно, ты не могла остаться в стороне и мальчику нужно помочь, но ведь потом тебе будет тяжело. Его вернут в родительский дом, если не в тот, откуда он сбежал, то в другой, а если ты к нему привыкнешь…
— Я все понимаю, мама. — Она успокаивающе погладила ее по руке. Как ни трудно ей будет расстаться с Кори, но она должна заставить его поверить, что он может доверять взрослым. — К тому же основную ответственность на себя взял Холт. Я только помогаю ему.
— Ты не только помогаешь, но и живешь там. Это значит, что я опять не часто буду тебя видеть, а скоро ты снова уедешь, — грустно сказала Клэр.
— Мама, ты же знаешь… — Она обняла ее и улыбнулась. — Вспомни-ка трех маленьких девочек. Ты ведь тоже не могла поступить иначе. Вот и я не могу.
Морщины на лице Клэр разгладились, глаза потеплели.
— В моей жизни было два самых счастливых дня. Первый, когда я встретила твоего отца, и второй, когда в нашей жизни появились вы. Я не смогла устоять, едва глянув на ваши ангельские личики.
— Вот видишь. Теперь ты должна понять и меня. Я чувствую свою ответственность перед ним. К тому же я ведь обещала, а кто нас учил, что обманывать нехорошо?
Клэр погрозила ей пальцем, но ее губы улыбались.
Ли улыбнулась ей в ответ. Внезапно Клэр посерьезнела.
— Но ведь ты скоро уедешь, а ты сама говорила, что он не верит людям. Ты подумала о том, что Кори почувствует себя преданным, когда ты уедешь и снова его бросишь?
— Подумала, — со вздохом сказала Ли. — Но до этого у меня еще есть время. Может, Риду удастся найти для него родительский дом, где к нему будут хорошо относиться?
— Кстати, — оживилась Клэр. — Почему бы Холту не взять его на воспитание?
— Мама, — поразилась Ли. — Не думала, что ты такая идеалистка. — (Клэр смущенно покраснела). -А вдруг у Холта совсем другие планы? Ты ведь сама говорила, что есть слухи, будто он продает ранчо и возвращается обратно в Нью-Йорк.
— А вот я слышала обратное.
Ли с матерью обернулись, как по команде, и уставились на Морган.
— Мистер Ролинс снял с торгов свое ранчо.
— Ты хочешь сказать, что он остается здесь жить? — едва оправившись от новости, спросила Ли.
— Вот этого я не говорю, — возразила Морган. — Я повторила только то, что сказала мне сегодня Сюзан Хоран, его агент по недвижимости, а именно то, что Холт Ролинс передумал продавать свое ранчо. Кстати, — она лукаво улыбнулась. — Расскажи-ка своей старшей сестре, как это тебе удалось увлечь самого красивого мужчину города меньше чем за неделю?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: