Дорис Уайли - Пойманная в сети
- Название:Пойманная в сети
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0400-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дорис Уайли - Пойманная в сети краткое содержание
Мужественный и красивый исследователь подводных глубин ищет испанский галион, несколько веков назад затонувший с сокровищами на борту. Зная, что соперники будут следить за его поисками, свой корабль он замаскировал под рыбацкое судно. Однажды в его сети угодила прелестная морская русалка, как оказалось, его… жена, с которой они расстались три года назад. С этого момента жизнь капитана круто изменилась…
Для широкого круга читателей.
Пойманная в сети - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты выглядишь отдохнувшей.
— У вас удобная каюта.
— Вижу, и душ успела принять.
— Напор воды в вашей душевой просто великолепен, — ответила она вежливо. — Извините, я воспользовалась вашей зубной щеткой. В ящичке под раковиной их целая коллекция!
Рок так стремительно вскочил, что едва не столкнулся с Мариной и чуть было не опрокинул кофейник.
— Брюс, пора. Поднимаем якорь и в путь.
— Слушаюсь, капитан! — одобрительно отозвался Брюс.
— Так мы сегодня идем на погружение? И куда направляемся? — Аквамариновые глаза Мелинды широко распахнулись, и она с простодушным видом оглядела столовую.
Всех хватил удар: и Брюса, и Питера, и Джо. Но каким-то непостижимым образом ей удалось завоевать симпатию женщин. Рок даже подумал, что одна из них может выдать его секрет, сообщив, где собирается он искать затонувшую «Контессу Марию».
А ведь казалось, все женщины на корабле преданы его делу.
В столовой воцарилась тишина.
Рок с улыбкой наклонился к Мелинде.
— Пленным лазутчикам не принято указывать курс судна.
Брюс толкнул его в бок и шепнул:
— Трелин! Она все же миссис Трелин!
— Я совсем не уверен, что она продолжает носить мою фамилию! — воскликнул он насмешливо.
Мелинда посмотрела на него с укоризной. Рок поднялся и спешно покинул каюту.
Она рванулась за ним следом.
— Рок!
Он задержался на ступеньке трапа, ведущего на верхнюю палубу, и оглянулся.
— Что нужно? — нетерпеливо спросил он.
— Позволь мне участвовать в погружении.
— Ты, должно быть, спятила?
Она взмахнула рукой.
— А что мне прикажешь делать? — спросила она, и в голосе ее зазвенело отчаяние. — Здесь я твоя пленница. Куда я отправлюсь с информацией, даже если она у меня будет? Кому смогу ее передать?
— На судне есть радио, — заметил он.
— Но мне нельзя пользоваться им.
— Я же не всегда буду на борту.
— А твоя команда?
— Мелинда, они ведь не знают о твоей безграничной преданности папочке, это я имел удовольствие с ней столкнуться, — напомнил он ей негромко.
Вся его команда разом качнулась вперед, пытаясь услышать, что он говорит.
— Ты же знаешь, что мой папа…
— Правильно. Но за борт посреди океана тебя выбросил Лонгфорд. Он оказался даже хуже твоего папочки.
Рок решительно повернулся, боясь, что она снова остановит его.
— Рок…
— Лучше вымой посуду! — отчеканил он раздраженно.
Мелинда ошеломленно уставилась на него; пальцы ее непроизвольно сомкнулись в кулак, но она сумела высокомерно вздернуть подбородок. Правда, глаза ее выдали — в них блеснула-таки предательская влага.
Неужели он ей не безразличен? Он ведь видел эти слезы и раньше.
Она отвернулась.
Он тоже отвернулся. И, почти не видя, куда ступает, заторопился по трапу на верхнюю палубу. Там двинулся к якорной лебедке и машинально включил ее, глядя, как она потянула вверх тяжелый якорь.
Брюс был уже рядом.
— Займись подъемом якоря. — Рок поднялся на мостик и из рулевой рубки принялся обозревать горизонт.
На прошлой неделе он все тщательно выверил и точно знал, где намерен вести поисковые работы. Однако, как лисица, заметал следы и каждую ночь, чтобы не вызывать подозрений у тех, кто следил за ним, менял якорные стоянки. Подальше от заветного места.
И все же, очевидно, его обнаружили. Ведь Мелинда проникла на борт его судна! Но пока никто точно не знал, где он наметил глубоководные изыскания. К счастью, не знал!
Брюс крикнул, что якорь поднят, и Рок щелчком включил рубильник мотора. Какое-то время дал ему поработать вхолостую, затем положил руки на большой деревянный штурвал и взял курс на Багамский архипелаг. Он шел к одному из пустынных островов, к предательски опасному рифу, о который разбилось столько кораблей, плывущих сюда в поисках богатств Нового Света.
«Кристл Ли», прочное, устойчивое, быстроходное судно, резво бежало по волнам. Рок сразу почувствовал, как свежий утренний воздух обдувает лицо и треплет волосы.
Солнце всходило, день обещал быть жарким. Тем отраднее был поток соленого ветра, освежающего и прочищающего мозги после тягостной ночи.
Рок отключил мотор и приказал Брюсу бросать якорь. Они находились от рифа на расстоянии добрых пятидесяти футов. Поспешив из рулевой рубки на нижнюю палубу, Рок обнаружил там Мелинду — она стояла, одетая в свой черный купальный костюм, и похоже, ждала команды на погружение.
— Брюс, ты проверил баллоны? — спросил он друга, не сводя с нее глаз.
— Мы с Джо проверили и перепроверили.
Снаряжение Рока уже лежало на палубе.
Джо Тобаго, который оставался на борту, потянулся за баллонами и маской Рока и помог ему облачиться в гидрокостюм. Конни и Брюс помогали друг другу. Марина поправляла снаряжение на Питере.
Рок кивком поблагодарил Джо и взял из его рук ласты. И снова взглянул на Мелинду, которая сверлила его взглядом.
— Ты не пойдешь на погружение, — грубо ответил он на ее немой вопрос.
— Но ведь…
— Уходи.
— Не говори, что я опять должна отправиться к проклятой посуде! Я уже всю ее перемыла! Можешь спросить у Марины, — сообщила она негодующим тоном.
— Все равно ты не пойдешь с нами.
— Ты не можешь запретить мне!
Он взглянул поверх ее головы на Джо.
— Если заметишь чужое судно, запри ее где-нибудь. Возможно, Лонгфорд попытается вытащить ее из передряги.
— Рок, у тебя нет права…
— У меня есть все права!
Он не стал дожидаться ее ответа, уселся на борт, перекувырнулся спиной вниз. В воде поправил маску и загубник шланга, подающего сжатый воздух. Уже через несколько секунд его сопровождал лишь мерный убаюкивающий звук регулятора воздуха. Он уходил все глубже и глубже в море. Сомкнувшиеся над ним голубовато-зеленые воды дарили ощущение прохлады и спокойствия, сразу сняв напряжение в мышцах.
О Господи, как чудесно! Здесь совершенно иной мир и иные законы… Здесь человек становится почти невесомым, приятная тишина и покой укрывают его от жестокой земной жизни.
Рок уже подплыл к опасному рифу, к самой его высокой оконечности, и вдруг различил какое-то движение рядом. Кто-то плыл поблизости…
Небольшой дельфин?
Нет, женщина!
Мелинда! Конечно, без баллонов. Ни Джо, ни Марина его не предали. Без маски и ласт, в простом купальнике, надеющаяся лишь на свои фантастические способности к глубоководному нырянию и умению задерживать дыхание под водой.
Она плыла ниже его, золотистые волосы окружали ее. Такая гибкая, грациозная, похожая на рыбину или причудливое морское создание… Нет, скорее, на русалку, одну из дочерей Нептуна. У нее не было соперников в голубовато-зеленых морских водах.
Черт бы ее побрал.
Рок резко устремился вниз, пытаясь плыть, следом за ней. Она проскользнула мимо рифов, заплыла на другую сторону — туда, где был остов затонувшего корабля времен второй мировой войны. Но когда он начал ее преследовать, она исчезла, спряталась внутри проржавевшего корабельного корпуса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: