Флора Поллинг - Линия любви
- Название:Линия любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1469-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Флора Поллинг - Линия любви краткое содержание
Добродетель и скромность — отнюдь не всегда залог женского счастья, поняла в один прекрасный день Джоди и решила круто изменить свою жизнь. Счастливый случай помог ей раскрыть ее истинную сущность и покорить сердце настоящего мужчины. Оказалось, что доброта души и сексуальная притягательность — вот те качества, которые ищет настоящий мужчина в настоящей женщине. И ими щедро наделена скромная, незаметная Джоди.
Линия любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я никогда не танцевала, — возразила Сью.
— Ты понимаешь, что я хочу сказать. Он влюбился в горячую, необычную, сексуальную Сью.
— Но… — Сью задумчиво теребила непослушный локон, — все эти качества есть и в тебе, дорогуша. Только они были спрятаны. А потом ты позволила им вырваться наружу. Вот и все.
Джоди не нашлась, что сказать. Ей никогда не приходило в голову, что ее сексуальное поведение на ринге было не игрой, а частью ее собственной натуры, которая обнаружилась благодаря тому, что она, Джоди, подменила свою сестру на работе.
— Он даже не потрудился запомнить мое имя. Все время ошибался, называл меня Сью.
Сью на мгновение задумалась и выдала:
— Ну тогда есть еще Рик. Звонит чуть не каждый день. Ты всегда можешь к нему вернуться.
— Только когда небо упадет на землю!
Сью рассмеялась.
— Как ты можешь предлагать такое?! — продолжала возмущаться Джоди. — У меня будет ребенок. Я собираюсь стать тем, кем всегда хотела быть: матерью. Зачем мне нужен мужчина?
— Но… у тебя нет работы, и тебе негде жить…
— Если мне потребуется ремень безопасности, я его куплю. Мне не нужен мужчина, чтобы выполнять эту функцию. — Джоди помолчала. — Знаешь, что я узнала о себе? Ты-то это всегда знала, но не я. Я осознала наконец, что я — свободна. И поэтому всегда могу найти выход. Могу опять пойти работать. Могу взять у мамы деньги в долг и купить жилье. Словом, теперь я знаю, что всегда смогу выкрутиться и свести концы с концами. Ради себя и своего ребенка. Ради себя и своего ребенка… Мне нравится, как это звучит.
Телефонный звонок.
— А мне нравится, как звучит это, — проворчала Сью, направляясь к телефону. — Ставлю десятку, это снова тот парень, Хартли. Может, у него когда-то и соскочило с языка мое имя, но с тех пор он спрашивает только Джоди.
— Ну вот она и вышла, — пробормотал себе под нос Хартли, наблюдая, как Джоди выезжает из гаража.
Можно не сомневаться, машина принадлежит Сью, женщине, которая разукрасила свою квартиру всеми оттенками мандаринового, оранжевого, персикового и розового. Почему никто не надоумил эту женщину заодно окрасить в эти же цвета и машину? — усмехнувшись, подумал он.
После непонятной размолвки с Джоди Хартли ни разу не появлялся на этой улице. Трудно рассчитывать на теплый прием, если по телефону тебе все время отвечают: «Нет дома». Возникнуть вдруг на пороге и потребовать, чтобы она с ним объяснилась, тоже глупо. Если Джоди не хочет разговаривать по телефону, вряд ли она станет разговаривать с ним лично. Поэтому Хартли решил подкараулить момент, когда Джоди отлучится, и поговорить со Сью, узнать, почему ее сестра не хочет с ним разговаривать.
Хартли подошел к двери, и на него сразу нахлынули воспоминания. Он снова увидел Джоди в длинной розовой футболке, как она стояла, уставившись на звезды, и вид у нее был мечтательный и задумчивый. Он знал, это и была настоящая Джоди, несмотря ни на что верящая в чистоту и любовь. Хартли постучал в дверь и стал ждать.
— Чем могу вам помочь? — спросил женский голос.
— Сью?
— Да.
— Меня зовут Хартли. Я хотел бы с вами поговорить.
Молчание. Затем дверь открылась. Женщина, безусловно, была похожа на Джоди, но Хартли сразу уловил различия. Ярко-рыжие волосы. Особое выражение глаз «вижу-тебя-насквозь», которого нет у Джоди. И еще специфический, пряный запах духов — полная противоположность аромату роз, всегда сопровождающему Джоди.
— Хартли, — сказала женщина, в упор разглядывая его, — Джоди нет дома.
У нее были такие же карие глаза с легким золотистым оттенком, но без того богатого, медвяного отлива, который появлялся в глазах Джоди даже во время простого разговора и придавал им особую красоту и выразительность. Ох, как же долго я не заглядывал в эти чудесные глаза! — с тоской подумал Хартли.
Твердый карий взгляд Сью требовал объяснений.
— Я… хм… знаю, что ее нет. Я хотел поговорить с вами.
— Проходите, — сказала Сью, сопровождая приглашение кивком.
В гостиной на Хартли снова нахлынул поток воспоминаний — мучительных, горьких. Он ослабил ворот рубашки: воспоминания были так сильны, что, казалось, вот-вот задушат его.
— Хартли, — начала Сью, глядя на него, — я хочу сказать вам все прямо, как есть. Дело вот в чем. Джоди думает, что вы любите не ее, Джоди, какая она есть, а такую, какую она играла, когда заменяла меня. Вы же, наверное, знаете ринг-девушек и понимаете, что я хочу сказать.
— Это смешно! — фыркнул Хартли.
— Я тоже так думаю. — Сью развела руками, словно соглашаясь с ним, но не зная, что можно сделать. — Эта девочка много чего натерпелась. И она теперь не знает, во что можно верить, кроме одного…
— Чего же? — живо отозвался Хартли.
— Ее ребенка. — Сью опустила руки. — Она не предупредила меня, чтобы я вам не говорила, но даже если бы и предупредила, я все равно не смогла бы скрыть это от вас. Она только сегодня обнаружила, что беременна. Отец — вы.
Хартли испугался до потери сознания и закипел от радости — одновременно. Сью могла бы и не говорить, что отец — он, ему это и без того известно. Джоди обмолвилась как-то, что жених месяцами не касался ее, но даже это ее признание было лишним. Когда они занимались любовью, Хартли почувствовал неуверенность ее объятий, уловил сомнение в ее глазах, и понял: эта женщина не только не знала любви, но долгое время у нее даже не было интимных отношений.
— Ребенок… — проговорил Хартли, как будто пробуя на вкус это слово. Нежное тепло хлынуло в его душу, но тут же столкнулось с холодным потоком. — И она ничего мне не сказала?
Величайший дар, какой только можно вообразить — дитя! — и Джоди скрыла от него этот дар!
— И более того…
Желудок Хартли свела судорога.
— Она возвращается к Рику?
— Нет, она уезжает.
— Уезжает? Сейчас?!
— Еще не сейчас. Сейчас Джоди поехала в магазин, купить кое-что, — уточнила Сью. — А уезжает она через пару дней.
Зная, что Джоди в течение нескольких минут распростилась с жизнью в Балларате, Хартли не сомневался, что у этой женщины хватит решимости снова сжечь за собой мосты. Он почувствовал себя загнанным в угол, в нем закипели сложные противоречивые чувства.
Хрипловатый голос Сью врезался в его мятущиеся мысли.
— Вы когда-нибудь говорили ей, что любите ее?
Хартли перестал метаться по комнате, задумался. И отрицательно покачал головой.
— Мужчины… — Сью вздохнула. — Понимаете, если вы это чувствуете, вы должны это и сказать. Но большинство парней думает: если я произнесу «я люблю тебя», меня схватят за руку и потащат в тюрьму. — Сью перевела дух. — В брачную тюрьму, я имею в виду.
Хартли понял, что хочет сказать Сью. Но он, обжегшись с Дженнифер, поклялся никогда не подвергаться снова матримониальной процедуре. Хватит с него! Хартли поморщился, вспомнив, как сказал Джоди, что никогда больше не подпишет никаких бумаг. Да еще досадная оговорка с именем! Ничего удивительного, что ему дали от ворот поворот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: