Сандра Филд - Соблазнитель из Канады
- Название:Соблазнитель из Канады
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:0-263-80224-8, S-05-004665-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Филд - Соблазнитель из Канады краткое содержание
Нелл Вандсрмсср приезжает в далекую Канаду искать деда — единственного оставшегося у нее родственника. Она влюбляется в дикую природу Ньюфаундленда, а вскоре на ее пути встречается мужчина...
Соблазнитель из Канады - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо иметь доктора в доме, — приговаривала Элси, расставляя на столе нарядные чашки.
— Доктора? — машинально повторила Нелл, не успев толком удивиться.
— Да еще какого! — гордо воскликнула Элси. — Лучшего во всей округе. Вот если бы он здесь и остался...
— Мы уже говорили об этом, Элси, — произнес Кайл голосом, не допускающим дальнейшего обсуждения.
— Море не враз точит камни, — невозмутимо возразила Элси. — Сахару, Нелл?
Та молча кивнула, обдумывая услышанное.
Значит, Кайл — врач. И как только она не удосужилась спросить, чем он зарабатывает на жизнь? Должно быть, пареньку из нищей, как он говорил, семьи непросто было выбиться в люди. Интересно, живы ли его родители?..
— Очень вкусное печенье, — от души похвалила она стряпню Элси.
— Завтра жду вас обедать. Уж так люблю гостей!
— Боюсь, я не смогу. Завтра возвращаюсь в Каплин-Бэй. — Нелл понимала, что, оставшись, не сумеет сохранить свой секрет, а правда неминуемо причинит милой старушке боль. Этого она никак не хотела. Просто не имела на это права!
— Завтра я должен буду осмотреть ногу еще раз. Да и как ты собираешься добираться? Вплавь? — Кайл иронично поднял бровь.
— На катере. — Она не могла понять его иронию.
— Катер пойдет обратно только в среду, — вмешалась в разговор Элси. — А у меня на среду есть идея получше. У нас соберутся соседи — посидеть, вспомнить старые песни. Вы непременно должны прийти, Нелл. И имейте в виду, что отказа я не приму. Да и когда в следующий раз доведется побывать на настоящем ньюфаундлендском празднике? А видели бы вы наши рождественские коляды с ряжеными!
— Ряжеными? — переспросила Нелл.
— Ну да! В Морт-Харборе еще живы старые традиции, — охотно взялась пояснять Элси. — Люди наряжаются, кто во что горазд, обходят с песнями все дома, и те, к кому постучат, должны угадать, кто под маской, а это бывает совсем не просто. Однако в среду тоже будет весело. Вам понравится!
Под таким натиском Нелл на миг ощутила себя тем самым камнем, который исподволь точит морская волна.
— Спасибо за приглашение, — неловко поблагодарила она, зная, что все-таки не придет. Не сможет. Не должна, как бы ни хотелось.
— Решено, вы придете. Вот и славно. — Элси прямо светилась от удовольствия. — Ну а теперь расскажите мне о себе. Вы издалека?
— Из Голландии.
— Да неужели? — всплеснула старушка руками. — А ведь мой Конрад воевал в тех местах. Правда, не любит он говорить о войне, даже со мной.
«Как знать, — с жадной надеждой подумала Нелл, — не потому ли так враждебно отнесся ко мне старик, что просто не хочет возвращаться памятью в военные годы? И к Анне это не имеет никакого отношения?»
— Где я могу переодеться? Мери ждет меня к шести, — спросила она, и Элси проводила ее в небольшую комнатку для гостей, где, как и у Мери, была пена оборок и рюшек, но только голубых с белым. Нелл достала из рюкзачка шорты и майку, глянула в зеркало и увидела в нем свое печальное отражение. Только не раскисать! Через минуту она вернулась к Элси и Кайлу, улыбаясь почти весело.
— Готова ехать? — спросил Кайл, и она кивнула головой.
— Большое спасибо за все, Элси, — обратилась она к старушке.
— Так не забудьте, в среду. Часикам к пяти. Я пригласила Мери с мужем, вместе и приходите.
— До свидания. — Нелл вконец растерялась и вместо ответа вдруг от души расцеловала Элси в пахнувшие лавандой щеки.
— А чего ради такая спешка с отъездом? — спросил Кайл, как только они оказались на улице.
— У меня есть на это причины, — резче, чем хотела бы, ответила Нелл, но Кайл будто и не заметил этой резкости.
— Я все равно не понимаю. В воскресенье ты мчишься сюда, чтобы уже в понедельник искать, как побыстрее уехать отсюда? Что-то не вяжется, Нелл.
— Я не хочу говорить об этом! — Долго он будет мучить ее расспросами?!
— Это как-то связано с Гиллисами?
Нет, это уж слишком! И, чеканя каждое слово, Нелл повторила:
— Я — больше — не — желаю — об — этом — говорить! Ясно? И если ты сейчас же не отвезешь меня к Мери, я пойду пешком, — пригрозила она.
— Он отвезет тебя. — Неизвестно откуда взявшийся Конрад бросил Кайлу ключи от машины. — Лови!
А сам в упор смотрел на Нелл. «Уезжай! — требовал его взгляд. — Уезжай и никогда не возвращайся!» Она спокойно выдержала этот взгляд, не отвела глаза. «Я уеду! — отвечала она. — Но не ради тебя, а ради Элси». Вслух же она спокойно сказала:
— До свидания, Конрад.
Он не произнес ни слова, стоя на дороге, когда они отъезжали, как стойкий оловянный солдатик...
— Ты выглядишь усталой, — сказал Кайл, останавливая машину у дома Мери. — Может, все-таки скажешь, в чем дело?
— Я не могу рассказать тебе об этом. — Она говорила правду. — Не только тебе — никому.
— Есть секреты, которыми лучше делиться.
— Только не этим.
— Значит, что-то и впрямь случилось...
— Кайл, а ты можешь рассказать мне, какой кошмар мучил тебя прошлой ночью?
Верно просчитанный ход. К такому Кайл не был готов. Она поняла это по тому, как он напрягся.
— Ни один из нас еще не способен раскрыть душу. Настоящая близость пока не для нас.
— Наверное, — с горькой улыбкой согласилась она. Какая уж тут близость, если послезавтра она уедет и ей останется только вспоминать и о глазах, темных как вечерний сумрак, и об идущем от сердца смехе... Ей останется только память. — Ты прав, я ужасно устала. До свидания, Кайл. Спасибо, что подвез.
— Я зайду завтра, чтобы осмотреть ногу. — Он легонько коснулся горячими губами ее щеки. — Тебе ведь понравилась Элси?
— Да, очень. — Как все-таки легко говорить правду...
«Она так мне нравится, что я должна уехать прежде, чем причиню ей боль. И от тебя мне нужно держаться подальше, чтобы не наделать глупостей. Моя бабушка не устояла перед чужеземцем и заплатила за свою слабость слишком дорого».
ГЛАВА ПЯТАЯ
К полудню вторника Нелл уже выяснила, что катер прибывает сегодня и отправляется в Каплин-Бэй завтра в десять, и приняла единственно правильное решение — уехать.
Непрестанно лил дождь, и Нелл весь день провела с Мери, помогая той по хозяйству. Главное — не передумать, когда придет Кайл. Совсем скоро она уедет отсюда и постарается все забыть — и притягательную красоту Ньюфаундленда, и ранящее недружелюбие деда, и мужчину, пробудившего в ней неведомые доселе желания. Будут, непременно будут и другие, не менее красивые места. И может быть, она еще встретит мужчину, на чьи прикосновения тело отзовется той же истомой и дрожью...
От ее решимости не осталось и следа, когда дверь распахнулась, впуская в дом влажное дыхание моря и Кайла, принесшего на своем дождевике целое ведро воды.
— Конрад рычит, как разбуженный медведь; Элси уже напекла столько, что не съесть и за неделю, а на улице вселенский потоп. — В его глазах плясали задорные чертики. — Нелл, умоляю, горячего чая, и немедленно!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: