Бэннет Марси - Выход из тупика
- Название:Выход из тупика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0813-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бэннет Марси - Выход из тупика краткое содержание
Можно ли убежать от самой себя, от своего прошлого? Шерил Сартон верила, что это ей удалось. Дочь полунищего пьяницы, бывшая подружка вора, отсидевшая три года в тюрьме по ложному обвинению, встретив адвоката Гари Брендона, оказывается совершенно в ином мире. Она становится женой Гари, у них рождается сын. Их жизнь можно с полным правом назвать безоблачно счастливой. Но у старых грехов длинные тени…
Выход из тупика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В свою очередь Гари рассказал ей о своей любви к спорту и путешествиям, а потом привел ее в замешательство, сообщив, что имеет адвокатскую практику. Слава Богу, в этот момент он снова наполнял их фужеры и не заметил, какое впечатление произвела на собеседницу эта новость. Адвокат, подумать только! Да если говорить начистоту, он был бесконечно далек от Шерил и ее маленького провинциального мирка. Более того, они находились на разных полюсах.
Однако этот человек так сильно нравился ей, что Шерил забыла о всякой осторожности. Восхищаясь тем, как ненавязчиво он ухаживает, она не спускала глаз с его мужественного худого лица с густыми ресницами и веселыми морщинками в уголках улыбающегося рта. У Гари оказался приятный голос, глубокий, богато модулированный, и поистине неистощимый запас трогательных историй, а также забавных анекдотов, над которыми Шерил смеялась от души.
Когда ужин был окончен, Гари, рассудивший, что дольше задерживаться в гостях уже неприлично, встал и, неохотно направляясь к двери, спросил:
— Вы уверены, что я больше ничего не могу сделать для вас?
— Абсолютно. Вы и без того уже сделали для меня предостаточно.
— Если вы думаете, что небольшая практическая помощь — единственная причина, по которой я пришел к вам, то заблуждаетесь.
Шерил всем существом почувствовала опасную близость сильного и совершенно очаровавшего ее мужчины. Она поспешила протянуть руку:
— Спокойной ночи, Гари. Благодарю вас за ужин.
Он взял ее ладонь и быстро поднес к губам, чем смутил ее окончательно.
— Спокойной ночи, Шерил.
Закрыв за гостем дверь, она обессиленно прислонилась к стене. Он ушел — и ей стало грустно. Весь вечер она чувствовала себя хорошенькой желанной женщиной, за которой ухаживали, как за любимой. Такого она никогда прежде не испытывала, и это было прекрасное ощущение!..
Неожиданно раздался резкий стук в дверь. Шерил медленно повернула ручку. У порога стоял Гари.
— Забыл спросить: считаете ли вы уместными поцелуи при первом свидании?
— Совершенно определенно — нет!
— Я тоже так думаю. — Войдя в квартиру, он плотно закрыл за собой дверь. — В таком случае будем считать мое возвращение нашим вторым свиданием. — С этими словами он привлек Шерил к себе и поцеловал…
Когда Гари оторвался от ее губ; она продолжала крепко сжимать веки, боясь разрушить очарование момента. Происходило ли все это в действительности? Ни один поцелуй, ни одно соединение уст мужчины и женщины не могло быть настолько прекрасным! Шерил все еще чувствовала теплоту его губ, пробуждающих где-то внутри желание, которое легко могло перерасти в пламя жгучей страсти.
— Ну, — мягко спросил Гари, и она ощутила на губах его дыхание. — Ты заснула?
— Нет, — улыбнулась она, по-прежнему не открывая глаз, — но мне кажется, что я вижу сон.
— Это хорошо или плохо?
— Очень хорошо, — сказала Шерил хриплым голосом, взмахнув наконец ресницами. — Ты всегда производишь такой эффект на женщин, которых целуешь?
— Какой эффект?
— Опустошающий, — пробормотала она, медленно проводя рукой по подбородку Гари. Он удовлетворенно вздохнул.
— Благодарение Богу! Должен признаться, что в данном случае это не односторонний эффект.
— Ты… — Глаза Шерил широко раскрылись. — Ты хочешь сказать, что испытал то же самое?
— Конечно, — улыбнулся Гари. — Но, думаю, нам следует повторить, чтобы окончательно в этом убедиться.
Больше всего на свете ей хотелось того же, но вдруг ее сочтут легкой добычей? Поэтому Шерил сказала:
— Все происходит так быстро. А я еще не знаю тебя.
— Ну что ж, — рассмеялся он, — я ведь тоже тебя не знаю, но это поправимо. — Видимо, выражение ее лица изменилось, потому что Гари быстро добавил: — Дорогая, ведь я просто шучу.
— Да… Но ты ведь действительно не знаешь меня!
— Поэтому мы должны узнать друг друга. Предлагаю тебе самый беспроигрышный вариант: старомодное ухаживание. Будем чаще встречаться и вместе проводить время.
— А… а еще?..
— Я не буду торопить тебя, — мягко ответил он и прижал ее к себе крепче, догадавшись, что имеется в виду. — Ты сама должна нее решить. Но я еще раз хотел бы поцеловать тебя. Сейчас. Можно?
Правда, ждать, пока Шерил согласится, он не стал. Сначала Гари едва к ней прикасался, покрывая короткими поцелуями верхнюю губу и нежно покусывая нижнюю. Затем кончиком языка заставил ее приоткрыть рот, и внезапно его ласки из нежных стали горячими, настойчивыми и требовательными.
Шерил тихо застонала и сомкнула веки, позволяя увлечь себя по спирали сладкого наслаждения туда, где исчезал реальный мир, где все чувства тонули в пламени страсти. Потребность и желание слиться с этим мужчиной воедино и сознание, что никогда еще ей не было так хорошо, — вот что было для нее главным, а все остальное не имело никакого значения.
Дыхание Гари участилось, он беспрестанно повторял ее имя чуть хриплым голосом, который сливался с судорожными вздохами Шерил. Он целовал со все большей страстью, пока наконец неожиданно не остановился, видимо вспомнив свое обещание не торопить события. Подняв голову, он прижал Шерил к груди, и она почувствовала биение его сердца.
— Я боюсь, — призналась она с искренностью, в которую невозможно было не поверить.
— Я знаю, но твои страхи напрасны, моя дорогая. Я позабочусь о тебе.
— Пожалуйста… Мне кажется, что сейчас тебе лучше уйти.
— Гм! Ты мне не доверяешь? — Он нежно улыбнулся. — Ну что ж, может быть, ты и права. Я никогда еще не оказывался в подобной ситуации.
— Что значит «в подобной»?
Вокруг глаз Гари появились лукавые морщинки, но он с самым невинным видом чмокнул Шерил в губы.
— Я ни от кого и никогда не был без ума, как сейчас от тебя. — С этими словами он открыл дверь и исчез, оставив Шерил с широко открытыми от изумления глазами.
На следующее утро Гари заехал, чтобы вместе отправиться на прогулку за город. Жизнерадостный, в хорошем настроении, он сразу же потянулся, чтобы поцеловать Шерил.
— Нет! Не трогай меня! — воскликнула девушка, понимая, что, если он обнимет ее, она погибнет.
Гари положил руки ей на плечи.
— Дорогая, что с тобой?
— Молчи, молчи!.. Это просто наваждение, нечто, свалившееся на нас ни с того ни с сего.
— Ага, ты признаешь, что и на тебя свалилось нечто! — удовлетворенно заметил он.
— Но все может уйти так же неожиданно, как пришло. Однажды ты проснешься утром, и даже мой вид станет тебе ненавистен.
— Если бы я проснулся возле тебя, это было бы просто замечательно, — ухмыльнулся Гари.
Шерил попыталась спорить, говорила, что все, случающееся неожиданно, не может длиться долго. Но он лишь смеялся, затем привлек к себе и поцеловал, лишив сил к сопротивлению. Шерил поняла, что с ней так будет всегда в ответ па его поцелуй — полное подчинение ее разума, сердца и тела…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: