Xэрриет Гилберт - Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй)

Тут можно читать онлайн Xэрриет Гилберт - Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Xэрриет Гилберт - Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй) краткое содержание

Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй) - описание и краткое содержание, автор Xэрриет Гилберт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лаура Дарси получает в наследство старинный дом в центре Парижа. Близкие уговаривают девушку продать эту «старую рухлядь». Но дом и чудесный сад завораживают юную Лори. В них есть что-то волшебное… Она поселяется здесь и сдает этаж Артуру Финли — богачу и повесе, чтобы заработать средства на реставрацию дома. С этого момента ровное течение ее жизни сменяется бурным потоком событий, вызывающих то смех, то слезы… Лори познает всю гамму чувств: от гнева до пламенной страсти. Шумные скандалы перемежаются сценами любви, за трагическими событиями следует развеселый карнавал…. Но заканчивается это все, разумеется, браком героини. И даже не одним…

Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Xэрриет Гилберт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шкатулка пахла шоколадом, фиалками и чем-то волшебным.

Завещание тетушка переписывала приблизительно раз в полгода, при этом отписывая все имущество очередному племяннику или племяннице. Два года назад настала очередь Лауры. Предыдущий наследник крайне неудачно поблагодарил «милую бабушку Луциану», что само по себе было крайне бестактно, а кроме того, на радостях поделился с ней планами сноса «старой развалины» и постройки на этом месте «хорошенького коттеджика». В результате юная Лаура стала очередной и последней наследницей старой Луцианы Дарси, владелицей дома на улице Кармелиток.

Через месяц тетя умерла, оставив Лауре личное письмо, неожиданно теплое и опровергавшее все подозрения матери Лауры о склерозе и старческом слабоумии мадемуазель Дарси-старшей. Единственное условие, на котором настаивала тетушка: ее наследница должна жить в старом доме и ухаживать за садом.

Кстати говоря, год назад на это действительно было трудно решиться. Дом был старый, в довольно печальном состоянии, пыльный, скрипучий и невеселый. Абсолютно все, и мать Лауры в первую очередь, были уверены, что его надо немедленно продать. Мама особенно напирала на то, что этот район совершенно не фешенебельный. Жить здесь было не престижно.

Тетя Луциана вместе со всей компанией Кармелиток посмотрела с небес на эти распри и споры и внесла коррективы. В течение нескольких месяцев по совершенно необъяснимой причине район Сен-Жюайез, вкупе с улицей Кармелиток, стал наиболее желанным и престижным для большинства сильных мира сего. Видимо, слух о прекрасных потайных садах просочился на волю.

Как бы то ни было, в течение одного только года Лаура Дарси превратилась из хозяйки старой развалюхи в обладательницу раритетного особняка в престижном районе. Честолюбие семьи Дарси было удовлетворено, и мать с отцом благополучно отбыли в свой дом в пригороде Лиона, а Лаура осталась наедине с подарком старой волшебницы.

Первый же лазутчик из стана риелторов поверг девушку в шок, предложив за дом астрономическую сумму в размере двух миллионов американских долларов. Лаура долго не могла поверить, что этот парень не шутит, а потом, после его ухода, сидела, вспоминая свою крохотную квартирку на Монмартре. За нее она платила в десять тысяч раз меньше, но для этого ей приходилось подрабатывать после занятий в университете, экономить на обедах и подлизываться к домохозяйке.

Она окончила юридический факультет, но, к сожалению, а может, к счастью, довольно быстро выяснила, что профессия адвоката ее совершенно не привлекает. По данной причине Лаура в момент получения неожиданного наследства находилась на распутье, соображая, чем бы ей заняться. А это, как известно, больших денег не приносит.

Неугомонная Жюли предлагала кучу всяких планов, среди которых числились: продажа поддержанных вещей, художественный салон, работа в качестве консультанта в магазине самой Жюлй («Какой консультант? Я же ничего не смыслю в антиквариате!» — «А ты думаешь, хоть кто-нибудь из моих клиентов в нем смыслит?»), переводы с латыни и мелкая надомная работа. Правда, ни один из предложенных вариантов не сулил мгновенной и грандиозной прибыли, но Жюли это не смущало.

Теперь же перед Лаурой вырисовывалась блестящая перспектива получить целую прорву денег, не прикладывая к этому никаких усилий. Семья была счастлива, счастлив был и Поль, который немедленно примчался и заявил, что Лауре совершенно незачем забивать свою хорошенькую головку проблемами типа «куда вложить капитал?». Он знает массу умных людей, которые на этом собаку съели, так что Лауре останется только поставить свою подпись на купчей — и все!

Жюли сбила ее с толку, вот в чем дело. Подруга помогала разбирать старое барахло, выносить горы мусора, отмывать старый дом, и в один прекрасный день, когда их труды праведные подошли к концу, Жюли совершенно неожиданно издала долгий и протяжный стон. Лаура с недоумением поглядела на нее. Жюли ответила ей невинным взглядом маленькой девочки, а также фразой, которая изменила всю жизнь Лауры Дарси:

— Не понимаю, как можно продавать такой шикарный старый дом, особенно если в душе ты этого совершенно не хочешь!

— Может, и не хочу… Но… Видишь ли я слишком непрактична, чтобы становиться домовладельцем. У тебя есть какие-нибудь предположения, что мне делать с этим домом?

— Ну… ты могла бы сдавать верхний этаж жильцам, нечто вроде пансиона. Кстати, не хочешь в нем жить — сдай и первый этаж.

Мозги Жюли всегда находились в движении, ни минуты покоя!

Тогда Лаура только рассмеялась, однако вечером, бродя в одиночестве по чистому, помолодевшему и гулкому дому старой волшебницы Луцианы, она неожиданно поняла простую и очевидную вещь: она не хочет его продавать.

В открытые окна лился аромат цветов, таинственный садик готовился к своей очередной волшебной ночи, вокруг стояла блаженная тишина… Которую внезапно нарушил звонок в дверь.

Агент по продаже недвижимости привел — как и обещал — очередного потенциального покупателя. Он представил ей мсье Артура Финли, английского бизнесмена, давно проживающего в Париже и желающего обзавестись собственным домом, желательно старинным.

Потенциальный покупатель был не просто привлекательным, а необычайно красивым Мужчиной. Просто невиданной красоты. Лаура отметила это исключительно про себя, водя посетителей по дому, распахивая двери и включая свет в комнатах. Высокий, темноволосый, синеглазый, очень загорелый, фигура атлета, пластика крупного хищника, вроде тигра. Короче — воплощенная мечта любой женщины. Однако внезапно Лаура ощутила укол беспокойства и… ревности.

Синие глаза этого картинного красавца смотрели вокруг совершенно бесстрастно, почти скучая. Мсье Финли явно с трудом сдерживал зевоту, чем неожиданно вызвал в Лауре нестерпимое раздражение. Дом и сад этого не заслуживали! Точнее, заслуживали совсем не этого.

— Хорошо бы расставить по комнатам цветы. И побольше. Я всегда говорю своим барышням, что никто не обязан восхищаться ароматом убежавшего кофе или подгоревших тостов. М-да, в доме более уместен аромат цветов.

Сказав это, мсье Финли уставился на Лауру совершенно нахальным взглядом, и она сильно пожалела, что выбрала для этого вечера кожаную мини-юбку и шифоновую, почти прозрачную блузку, коричневато-зеленоватую, интригующе струящуюся вокруг ее точеной фигурки. Если бы только она могла предвидеть, что покупатель будет разглядывать не только дом, но и ее…

А какая, собственно, разница, в чем она принимает покупателя? Тем более, что этот красавец-мужчина не нравился ей все больше и больше. Ну как может понравиться человек, который при взгляде на волшебный, ни с чем не сравнимый сад цедит сквозь зубы:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Xэрриет Гилберт читать все книги автора по порядку

Xэрриет Гилберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй) отзывы


Отзывы читателей о книге Дом с видом на любовь (Всего лишь поцелуй), автор: Xэрриет Гилберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x