Сара Сил - Королева сердец
- Название:Королева сердец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0424-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Сил - Королева сердец краткое содержание
Селина Таск, бывшая воспитанница сиротского приюта, получает работу в роскошном отеле. Ей все здесь нравится – и постояльцы, и ее обязанности. А в хозяина отеля, Макса Сэванта, она влюбилась с первого взгляда. Но Селина может лишь мечтать о счастье рядом с мягким и отзывчивым Максом, ведь скоро должна состояться его свадьба с избалованной красавицей Вэл Проктор…
Королева сердец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда она вернулась, лицо ее было обеспокоенным, между бровей залегла складка.
– В самом деле, Селина, тебе надо думать, прежде чем отвечать, – раздраженно сказала она. – Мне стоило немалых трудов успокоить старушку. Она грозилась уехать завтра же, если тебя не уволят. В общем, теперь она согласна остаться, если ты извинишься.
– Извиниться! – сердито воскликнула Селина. – Это ей надо извиняться. Если честно, я не думаю, что была груба.
– Не важно. Я говорила тебе, Селина, когда ты пришла сюда, что отель – это как магазин. Клиент всегда прав. Я знаю, что ты не хотела дерзить. Но ты должна была запомнить, что отвечать нельзя.
– Да, мисс Моррисон, – подавленно согласилась Селина. Это была ее первая серьезная неприятность за все время в «Барн-Клоуз». – Но когда она шпионит из окна за мной и мистером Сэвантом, а потом обвиняет…
– Личные дела мистера Сэванта меня не касаются, – устало сказала Морри. – Он мой начальник и твой тоже, Селина. Запомни это. Бесполезно возмущаться на замечания гостей. Единственный путь избежать их – не давать повода для критики.
Тут в дверь просунулась голова Макса.
– Кто дает повод для критики? – с интересом осведомился он.
– Я, – покорно ответила Селина.
– И что ты натворила?
Селина вопросительно взглянула на Морри. Та ответила:
– У них с миссис Бессимер вышла сцена. Селина, кажется, еще не усвоила, что она не должна отвечать на нападки гостя, как бы он ни был раздражен.
– Не знал, что гости имеют эксклюзивное право быть раздраженными, – заметил Макс. – Старуха Бессимер самая отвратительная старая фурия из всех, которых мне приходилось встречать. Надеюсь, ты сказала ей хоть малую толику правды, Селина.
– Правдолюбие Селины чуть было не привело к тому, что вы едва не потеряли свою самую дорогую клиентку, – отрезала Морри. – Я с трудом убедила ее отказаться от намерения уехать, если мы не уволим Селину.
– И зачем было так стараться? – недовольно поинтересовался Макс. – Селина все равно останется здесь. Я неожиданно нашел подлинного любителя яхт, Морри.
Та открыла свою книгу, подумав, что ни один человек в мире не может быть столь невыносимым, как Макс, когда он пребывает в легкомысленном расположении духа.
– Это ваше дело, – сухо сказала она. – Но Селина должна извиниться.
– Не вижу причины сваливать с больной головы на здоровую, – заявил Макс и усмехнулся Селине: – Ладно, тогда сделай это завтра – она остынет. Держу пари: сегодняшний вечер у бедной старушки Принглс будет не самым лучшим.
– Нет, я сделаю это сейчас, – покачала головой Селина. – Тогда, может, мисс Принглс будет спокойнее.
Макс проводил ее взглядом:
– Чудесное дитя.
Морри не подняла глаз от книги.
– Да, она чудесное дитя. Не портите ее, мистер Сэвант.
Тот недоуменно посмотрел на ее склоненную голову.
– Что ты ела сегодня вечером, Морри? – спросил он и отправился в свою часть дома.
На следующий день, в субботу, Селине надо было ехать в Кони. Обычно ее возил в город Коузинс, молодой шофер. Но в этот раз к крыльцу подъехал сам Макс на своей машине.
– Мне надо в банк, так что ты можешь поехать со мной, – сообщил он.
– Но у меня много заказов, это надолго, – с сомнением возразила Селина. – Кроме того, вам будет очень скучно.
Но Макс вовсе не выглядел скучным. Он прошелся с Селиной по всем магазинам, наблюдая, как она с серьезным видом делает заказы.
– Знаешь, – сказал он, когда они стояли на тротуаре у последнего магазина, – я еще пока не могу официально утвердить тебя в должности в «Барн-Клоуз». Так что я чувствую, что должен сводить тебя куда-нибудь и угостить мороженым или еще чем-нибудь.
– Я люблю мороженое, – улыбнулась Селина.
– Тогда пошли, – с радостью пригласил Макс.
В кафе он заказал мороженое со взбитыми сливками.
Они медленно ехали обратно. Макс свернул на неровную, петлявшую дорогу.
– Это Рамс-Тор, – пояснил он, указывая на громоздившиеся на вершине холма валуны. – С другой стороны есть несколько друидских кругов. Поехали туда на пикник.
Он остановил машину, они вышли и поднялись на вершину. Между ними и морем сонно раскинулся вересковый луг. Селине были видны древние круги, образованные большими камнями, одинокими и немного страшноватыми, словно какая-то огромная таинственная рука расставила их здесь, как сигнал кому-то. Девушка передернула плечами:
– Очень странное место.
Макс проследил за ее взглядом.
– Да, в этих кругах есть что-то зловещее, – согласился он. – Тебе надо изучить местную историю, чтобы следующая наша поездка сюда впечатлила тебя как следует. Вэл… миссис Проктор… всегда говорила, что…
Селина безучастно слушала. Интересно, стояли ли они, Макс и Вэл Проктор, вот так же одни над этим уединенным, безмолвным вересковым лугом.
– Вы тоже отправлялись в такие походы? – спросила она.
– Иногда. Признаю, теперь это приводит меня в уныние… я так часто бродил здесь, – ответил он и вдруг улыбнулся. – Хотя в этом году будет веселее. Для тебя все это внове. Ты ведь энтузиаст по натуре, а, Селина? Надоедливые гости не смогут больше победить тебя. Веселись и развлекайся. Не позволяй им монополизировать тебя.
– Но, – удивилась Селина, – вы ведь взяли меня на работу для этого. Миссис Бессимер считает, что я и так слишком много развлекаюсь. Она обвиняет меня в том, что я строю глазки мистеру Ван Ройдону и мистеру Уильямсу… и даже, как мне кажется, вам.
Макс нахмурился.
– Вот старая грязная распутница, – пробормотал он. – Не позволяй им испортить себя, Селина, с их убогими предположениями. Оставайся такой, какая ты есть, нежной, чистой и естественной.
Девушка взглянула на него с удивлением – она ведь не заслужила таких замечаний.
– Это все объяснимо, – тихо произнесла Селина, – старые люди вроде миссис Бессимер чувствуют себя никому не нужными. Их место занимают молодые. Если бы у нее были дети, она была бы другой. У всех людей должны быть дети – хотя бы для того, чтобы у них в старости была опора.
Макс не отрываясь смотрел на нее.
– Ты странная маленькая девочка, – сказал он. – Где ты научилась этой мудрости?
– Это не мудрость, – спокойно возразила Селина. – Это здравый смысл.
– Хотел бы я посмотреть на тебя через несколько лет, Селина, – улыбнулся Макс. – В счастливом браке хранящей свою семью. У тебя будут чудные детки. Тебе надо жить за городом и выйти замуж за кого-нибудь такого же мудрого и чуткого, как ты сама.
– Мне? – с неподдельным удивлением переспросила она.
– Да, тебе. Ты разве никогда не думала о замужестве?
– Не особенно. Да вообще не думала, в самом деле. Только представьте – кто-то захочет жениться на мне. – Она расхохоталась своим словам, словно это была отличная шутка, и Макс повторил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: