Грейс Грин - Дитя ангела
- Название:Дитя ангела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-05-007200-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грейс Грин - Дитя ангела краткое содержание
Каждую ночь к Дэрмиду приходит его жена Элис и просит, чтобы он помог родиться их ребенку. Дэрмид очень хочет помочь, но он вот уже три года как вдовец…
Дитя ангела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Джек ошибается, — сказал Дэрмид. — Я не собираюсь жениться на Эбби О'Доннелл.
— Ну… не обязательно жениться… В наши дни люди часто живут вместе просто так…
— Лейси, эта женщина помолвлена с одним из местных фермеров. Не знаю, какого черта Джек…
— Он услышал, как Артур говорил, что из нее выйдет отличная жена фермера, и, видимо, решил — речь идет о тебе.
— Еще раз повторяю: он ошибся. Я не собираюсь жениться во второй раз.
— Значит, ты в самом деле собираешься один воспитывать свою дочку?
— Мы уже говорили на эту тему, правда? Ты знаешь, что я собираюсь делать. — Дэрмид повернулся к ней. — Я остался один с Джеком, когда Элис не стало. И справился. Справлюсь и теперь. Я — не первый папа, который растит ребенка один.
— А справедливо ли, что ребенок, особенно девочка, будет расти без матери?
Дэрмид швырнул в раковину бумажное полотенце, которым вытирал руки.
— А справедливо ли, что Элис не увидит, как растут ее дети? Что она не дожила…
— Это, конечно, так, но…
— Послушай, Лейси, труднее всего было решить, что ребенок все-таки должен родиться. — Он подошел к холодильнику. — Я знаю, проблемы будут. Знаю. Но я не хочу волноваться заранее. Я хочу жить сегодняшним днем, понимаешь? И я был бы тебе благодарен, если бы ты перестала рисовать мне мрачные перспективы.
— Извини, — сказала Лейси. — Давай жить сегодняшним днем.
— Хорошая девочка. — Дэрмид открыл холодильник и присвистнул: — Ты здорово поработала.
Если бы здесь была Элис, она, как бы ни устала, сделала бы что-нибудь на ужин своему мужу. Лейси, однако, решила, что Дэрмид не муж ей, а потому она не станет делать ему ужин в этот или другой поздний час. Подавив зевок, она сказала:
— Я иду спать.
Дэрмид оглянулся и посмотрел на нее отсутствующим взглядом.
— Добро. Увидимся утром. — И опять углубился в исследование содержимого холодильника. Совершенно очевидно, он и не рассчитывал, что она приготовит ему поесть.
— Спокойной ночи, — сказала она и вышла из кухни, чувствуя непонятное раздражение.
Меньше всего она хотела стать служанкой своего деверя. Так почему же она теперь жалеет, что она — не шеф-повар лучшего парижского ресторана и не может в мгновение ока приготовить ему вкуснейший и сытнейший ужин?
На следующий день утром Артур вернулся на ранчо. Он вошел в кухню, когда Лейси и Джек сидели за завтраком. Увидев Лейси, он вдруг остановился, сорвал с головы линялую широкополую шляпу и жалобно улыбнулся.
— Здравствуйте, мисс Максвелл. Извините, что так вот ввалился. Я думал, хозяин тут.
— Он кормит животных, — сообщил Джек. — А Бархотка вчера отелилась, и тетя Лейси назвала теленка Топаз. Пойдем, посмотришь. — Он засунул в рот последнюю ложку каши и вылез из-за стола.
Артур перевел серьезные глаза на Лейси.
— Вы нас извините, мисс Максвелл?
— Зовите меня Лейси. — Она тоже встала из-за стола. — Эти несколько месяцев мы будем часто встречаться, так что лучше сразу начать называть друг друга по имени. Вы не против?
— Как скажете, мисс Ma…
— Лейси.
Артур покрутил в руках шляпу.
— Как скажете, Лейси.
— Иди же, Артур! — Джек уже был у двери.
Когда они ушли, Лейси сложила тарелки в посудомоечную машину и прибрала кухню. Потом, не зная, чем бы заняться, прошла в гостиную. Камин полон золы. Мебель покрыта пылью. На каминной полке грязные чашки и пивные стаканы. На диване — куча старых газет и журналов. И Бегун дремлет на пыльном ковре у окна, там, куда сумели пробраться сквозь грязные стекла лучи бледного зимнего солнца.
Лейси, хмурясь, обошла дом. Всюду та же картина запустения — кроме уголка ванной, которую она должна была делить с Джеком. Еще утром Лейси привела в порядок душ и раковину и заявила Джеку, что это — ее территория. Он волен, если хочет, оставлять в раковине грязь и бросать мокрые полотенца на пол, но только в своем углу.
— Пусть твой отец за тобой убирает, — сказала она мальчику, который внимательно следил за тем, что она делает. — Не я должна это делать.
Когда Лейси достала и расставила в ванной свою косметику, Джек был страшно заинтригован.
— Ой! Зачем все это? — удивленно спросил мальчик.
— Чтобы сделать меня красивой, — ответила его тетя.
— Все это, наверно, стоило тебе кучу денег, — заметил он. — И тебе очень повезло, что оно сработало.
Это был не самый изысканный комплимент, который ей когда-либо делали, но зато самый оригинальный. Лейси стало очень смешно.
Вернувшись в гостиную, она вспомнила слова Джека и улыбнулась.
Бегун проснулся, потянулся, подошел к ней, лизнул ее руку и издал резкое:
— Ваф!
— Ты что, хочешь гулять? — спросила Лейси.
Пес завилял хвостом.
— Ну, ладно. Пошли, — согласилась Лейси.
Дэрмид сразу увидел приближающуюся Лейси. Солнце проглянуло сквозь облака и осветило ее блестящие черные волосы, ее спокойное милое лицо. Она шла по траве с легкостью и грацией кошки. Одетая в темно-синюю куртку, светло-голубую кофточку и синие джинсы, она выглядела так, словно сошла с обложки модного журнала.
Слишком хороша для этой глуши.
Дэрмид провел рукой по лбу и почувствовал, что рука стала влажной. День был теплый, но пот у него на лбу выступил не потому. Эта женщина слишком красива для него. Она заставляет его чувствовать то, чего он чувствовать не хочет. Вчера вечером, обследуя холодильник в поисках съестного, он ощущал ее присутствие всем своим существом. Ему хотелось повернуться к ней, обнять ее, поцеловать. Растопить поцелуем эту ледяную элегантность, узнать, что скрывается там, под ней (если вообще скрывается). Но вместо этого он одарил ее демонстративно холодным взглядом, и она тут же пошла спать, явно довольная. Она узнала то, что хотела, — он не собирается жениться на Эбби, и ей незачем больше терпеть его общество.
Он вышел из тени дуба и увидел, каким настороженным стал взгляд Лейси, как только она заметила его.
— Привет, — сказала она. — Чем ты занят?
— Чиню забор. А ты куда идешь?
— Бегун попросил, чтобы я вывела его погулять, но потом увидел Джека и Артура и предпочел их общество моему.
— Артур уже здесь?
— Да.
— Он обещал приехать сегодня, когда я звонил ему вчера вечером. Еще он говорил, что предпочел бы жить в своем маленьком домишке. Это недалеко, вон за теми деревьями. Домик довольно долго стоял пустой, и я как раз собирался сходить туда, посмотреть, все ли в порядке. Пойдем со мной, если хочешь.
— С удовольствием.
Вместе они пошли через пастбища.
— Ну, как ты себя чувствуешь? — спросил Дэрмид.
— Прекрасно.
Ты прекрасно выглядишь, подумал Дэрмид, ты просто неотразима.
А эти твои духи… От них голова идет кругом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: