Джо Келлоу - Эхо давней любви
- Название:Эхо давней любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЦЕНТР-2000
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-7635-0015-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Келлоу - Эхо давней любви краткое содержание
Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.
Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.
Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его. И вот он нежно смотрит на нее — и она не находит в себе сил отвести взгляд. И вот он обнимает ее — и она теряет голову. И…
Но искренен ли он с ней? Можно ли ему доверять? Этого Блаэр не знает. Зато она чувствует, как каждый его поцелуй все сильнее и сильнее ввергает ее в пучину страсти, и дуновение горячего ветра его чувств заставляет ее забыть обо всех сомнениях. Она целиком отдается во власть эмоций, хотя это может стоить ей ее репутации адвоката.
Эхо давней любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спокойной ночи, дядя.
Весело насвистывая, Митч пересек гостиную.
— Всего хорошего, голубки, — донеслось уже из его спальни.
Облизав губы, Блаэр повернулась к Вэйну, который давно вопросительно смотрел на нее.
— Блаэр, мне кажется, ты недолюбливаешь его? — заговорщически спросил он наконец.
Она наклонилась к нему и зашептала:
— В нашей семье никто его особенно не любит. Мы терпим его, потому что не знаем, как можно иначе поступать с родственником.
Хорошо, что она не Пиноккио, а то бы ее нос достиг веранды. Но она понимала, что ложь сейчас лучше, чем правда.
Вэйн посмотрел на нее с тревогой.
— Это очень плохо. Он мне показался хорошим парнем. Но намного моложе, чем я ожидал. Он ведь не намного старше меня?
— Вэйн, — сказала она раздраженно, — давай больше не будем говорить о нем. Я тебе уже сказала, что он выглядит моложе своих лет.
— Ну, и сколько же ему лет? — настаивал Вэйн. — Ему же не больше тридцати пяти.
— Ты что не видел его седину? Ему же за пятьдесят.
— Вот это да! — присвистнул Вэйн. — Мне бы его секрет.
Блаэр нетерпеливо перебила его. Раньше она намеревалась побыть с Вэйном, пока Митч не уляжется спать, но теперь ей самой хотелось поскорее лечь в постель.
— Спасибо за ужин, Вэйн. Но если ты не возражаешь, я пойду спать. Я слишком устала за эту неделю.
— Я читал статью о бракоразводных процессах в сегодняшней газете. Это ужасно, не так ли?
Она громко вздохнула.
— Ты никогда не узнаешь, насколько это ужасно.
После того как Вэйн ушел, Блаэр немного постояла у двери, дожидаясь, когда отъедет его машина, а затем начала выключать свет. Она никогда не была еще в таком напряженном состоянии. Ей было ужасно страшно идти через холл в свою спальню.
Блаэр буквально повалилась на кровать, на ходу снимая туфли. Снаружи бушевала гроза, гром гремел все сильнее и сильнее, а молнии сверкали все ярче и ярче. Она лежала, положив руки под голову. Ей вдруг подумалось, что судьба может распорядиться так, что в ее дом попадет молния и он сгорит вместе с ней и Митчелом Морганом. И тогда ее репутацию уже ничто не спасет. Она тихонько засмеялась, а потом заставила себя прекратить думать о всякой чепухе. И тут неожиданно услышала шаги в холле, а затем на кухне. Минуту спустя до нее донесся шум воды. Однако пребывание Митча в доме все меньше волновало ее. Блаэр стала даже привыкать к этому.
— Я сделаю кофе, — прокричал он. — Мы можем посидеть на кухне, пока не утихнет гроза.
Его голос вызвал у нее противоречивые чувства.
— Звучит заманчиво, — отозвалась она, не двигаясь с места. Минуту спустя Блаэр встала, переоделась и спустилась на кухню.
Она неуверенно вошла в дверь. Кофе был на столе. Митч же чувствовал себя как дома: он сидел в пижаме, чуть развалившись и вытянув перед собой ноги.
— Пахнет хорошо, — она робко засмеялась, села напротив и придвинула к себе чашку.
Размешивая сахар, она взглянула на него. Он сидел, задумчиво уставившись в пол. Ей показалось, что он находится в этот момент где-то далеко за пределами этой кухни.
— Митч, — нерешительно начала она, — я связана этическими обязательствами и не могу разглашать информацию, полученную от вашей бывшей жены, но если вы хотите обсудить то, что произошло, я готова.
Он откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул.
— Ну и чего мы этим добьемся? — спросил он резко.
— Я хочу понять. Я действительно этого хочу.
— Понять? — он неожиданно рассмеялся каким-то громким смехом. — Чтобы все понять, я должен рассказать вам о Шарлотте, а я не хочу. Одной бури и так достаточно на сегодня.
— Что же вы собираетесь делать? — спросила Блаэр как можно мягче.
— Я верну все назад, — сказал он с уверенностью, глядя куда-то мимо нее. — Понимаете, то, что сделано, не только в высшей мере непристойно, но и незаконно.
Он покачал головой.
— Я не знаю, почему она это сделала, для каких целей, — его глаза сузились. — Даже продажные девки не доходят до такой наглости.
— Она на такое способна?
Он нервно облизал губы.
— Три года назад я просил у Шарлотты развод. Я понял, что нам ничего не построить вместе. Наша жизнь с самого начала основывалась на плохом фундаменте, сыром и мягком. Это было в то время, когда я подписал первый контракт о работе в другой стране. Меня не было год, и я надеялся, что, когда вернусь, что-то изменится в нашей жизни.
Его лицо выражало страдание, в глазах стояла боль.
— У нас были ссоры, как и у всех супругов, но не было ничего, что бы нас объединяло. Кто знает, что изменяет людей, что превращает любящих людей в монстров, придумывающих дьявольские планы для достижения своих целей? Кто это знает?
Митч встал и налил себе еще кофе. Потом долил и в ее чашку. С ироничной улыбкой он спросил:
— Вы были замужем?
— Нет, — засмеялась она, — после всего услышанного и увиденного у меня много причин не делать этого никогда.
Он посмотрел на нее.
— Вы очень красивы, — улыбка заиграла на его губах. — Мне нравятся завитки волос на вашей шее. У вас очень красивые волосы.
Она усмехнулась:
— Я думаю, любая покажется вам красивой после тринадцатимесячного пребывания в пуританской стране.
Митч рассмеялся.
— Вы не правы. Некоторые вещи, конечно, там не разрешены, но мы были так заняты, что не замечали этого, — он помолчал, затем добавил: — А вот сегодня я кое-что заметил.
Чувствуя на себе его взгляд, она боялась поднять глаза. Неожиданно она вспомнила о женщине, которая путешествовала вместе с ним. Ей надо было обязательно узнать о ней все.
Молчание в комнате становилось невыносимым. За окнами бушевала гроза, гром сотрясал стены. Дождь полил с новой силой.
Блаэр тихо сказала:
— Кажется, гроза будет продолжаться всю ночь.
Он поймал ее взгляд, и она прочла его мысли. Митч загипнотизировал ее, его глаза буквально парализовали Блаэр.
— Блаэр, — прошептал он, — ты не представляешь себе, как ты великолепна! Как…
— Нет, Митч, не надо, — перебила она, ее щеки горели. — Я не хочу представлять себе этого.
Он задумчиво посмотрел в свою пустую чашку, а затем улыбнулся.
— О'кей, нет проблем. Если ты не хочешь, чтобы я сказал тебе, что ты самая красивая женщина, которую я когда-нибудь встречал, я не буду.
От нее не ускользнул вспыхнувший в его голубых глазах огонек. Он внимательно изучал ее.
— Почему ты столько напридумывала, представляя меня своему кавалеру? Он неправильно бы истолковал мое присутствие?
— Я не видела причин объяснять ему все, — она пожала плечами.
— Знаешь, ты допускаешь ложь в ваших отношениях? — настаивал Митч.
— Да, — призналась она, — да.
За окном бушевала буря, и Блаэр видела из окна макушки черных раскачивающихся деревьев. Она встала и плотно задернула занавески. И вдруг почувствовала, как его руки легли на ее талию. Учащенно дыша, она попыталась разъединить их.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: