Карла Неггерс - Заветное желание
- Название:Заветное желание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЦЕНТР-2000
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-7635-0026-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карла Неггерс - Заветное желание краткое содержание
Бесспорно, она была творческой женщиной. Лиззи Олсон ураганом промчалась по стране из глубинки Канзаса, чтобы овладеть всем Нью-Йорком, и в первую очередь — влиятельным литературным агентом Майклом Вольфом, земляком девушки. Ей так нужна была его помощь, ведь стоило только продемонстрировать свои таланты в офисе Майкла — и ее будущее было бы гарантировано, новые заказы непременно последуют! Но Лиззи не желала помощи. Она всего добивалась сама. И чтобы Майкл не узнал в ней ту симпатичную девушку-подростка, что встречал когда-то, она перевоплощается в утонченную брюнетку Элизабет Гест.
Она не предполагала, что затеянное представление позволит Майклу переиграть ее по всем статьям…
И что перед ней открывается дверь в доселе неведомый мир чувственных наслаждений.
Заветное желание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
…И это была правда. Когда они еще только вошли в роскошные апартаменты, Лиззи шепнула подруге:
— Не может быть, чтобы это была его квартира. Он наверняка ее арендует.
А Челси в ответ прошептала:
— Думаешь, это работа Кунин? На это Лиззи ответила:
— Несомненно.
…В это мгновение она заметила, что он смотрит на нее, и улыбнулась. И если он смог себе позволить Лорейн Кунин, то почему не позволит Элизабет Гест?
— Я намеревался попросить ее заняться офисом зимой, — коварно улыбаясь, проговорил он. — Но уж если вас порекомендовал сам Исаак Перл, а он был человеком очень требовательным, — деваться некуда.
— Домашний интерьер — ее конек. Но я уверена, что вам больше понравится моя работа.
На этот раз уже Майкл поперхнулся мартини. Нахальная особа! Но именно такая самоуверенная женщина и могла водить его за нос.
— Да, Майкл, скажите мне… — продолжала она, — вы и правда хотели, чтобы я пришла сюда к вам на вечеринку, да?
— Да, конечно.
— А я засомневалась, ведь вы дали мне неправильный адрес. Ксавьер находится на Парк-авеню. — Она предварительно обо всем расспросила таксиста. — Сначала я и не обратила на это внимания. Это что, была шутка, или вы по какой-то загадочной причине испытывали меня?
Подняв брови, он чокнулся с ней:
— Ваше здоровье, Лиззи.
— Элизабет, — поправила она, но он так выразительно на нее посмотрел, что ей захотелось тихонько выскользнуть из комнаты и раствориться в темноте ночи.
И тут неожиданно он легко обнял ее за плечи. Касаясь рукой ее волос, он удивился — они так естественны и мягки, но все же гораздо приятнее было бы потрогать ее рыжие локоны, которые тогда выглядывали из-под косынки. Щеки Лиззи начали краснеть, а в глазах появился испуг, и он убрал руку. Что он делает? Зачем путать ее и себя? Но, черт побери, он совсем не пожалел об этом.
— Послушайте, — резко сказал он, сердясь на себя, — почему вы до сих пор не представили меня своей ассистентке?
— Да, да, — ответила она, не глядя в его темные глаза, излучавшие теплоту и мягкость. Она помахала Челси, которая уже пристроилась к шумной и веселой компании. — Майкл, разрешите познакомить вас с моей ассистенткой Челси Бернард. Челси, это Майкл Вольф… э, так вы уже встречались.
— Мимолетно, — проговорила Челси. — Мистер Вольф, очень рада снова с вами встретиться. Вы извините мне мое вчерашнее бегство? Бывает, знаете ли.
— Вы еще придете измерять потолки? — подняв бокал, спросил он и, загадочно улыбаясь, продолжал: — Могу поклясться, что у вас были веснушки, мисс Бернард.
— Неужели? — засмеялась Челси. — В сознании людей рыжие волосы всегда ассоциируются с веснушками. И пожалуйста, зовите меня просто Челси.
«Не так-то вы хороши, подружки», — подумал он. При желании он немедленно мог разоблачить их. У Челси размер ноги номера на два больше, чем у Лиззи, лицо хотя и привлекательное, но абсолютно других очертаний: нос длиннее, а рот не такой чувственный. Все черты очень знакомые. Раньше он где-то видел ее. Но фамилию он бы наверняка запомнил, если она не выдумана.
— Вы что-то сказали, мистер Вольф? — спросила Лиззи.
— Почему бы мне не познакомить вас со своими гостями?
— Элизабет, ты иди, а мне надо подойти к зеркалу.
Лиззи была в восторге — подруга устроила настоящее представление. Похоже, ее совершенно не смущал Майкл. А если это было не так, то она и виду не подала. С Лиззи все было наоборот: запах его одеколона, кашемир и преуспевание произвели на нее такой же ошеломляющий эффект, как и мартини, пить который она заставляла себя.
Он снова обнял ее за плечи и повел к гостям. Она старалась выглядеть невозмутимой, но это плохо получалось у нее. Ей хотелось сесть с ним в укромном уголке и поговорить о том, что происходит, рассказать ему обо всем, расспросить, как он жил эти пятнадцать лет, чем занимался, о чем думал, что чувствовал. В общем, узнать все о человеке, живущем в этих фантастически шикарных апартаментах. Она хотела узнать его, подружиться с ним, однако ее план этого не предусматривал.
Наконец он оставил Лиззи с Мэг Окс и ее мужем, Джонатаном Макгавоком, который, как считала Лиззи, был самым интересным человеком из всех, с кем она когда-либо встречалась, не говоря уж о том, что он был еще и очень привлекательным. Оба они называли Майкла по имени, а Джонатан даже пару раз невзначай назвал его «негодяем». Но они, конечно, любили Майкла.
— Он прекрасный агент, не правда ли? — спросила Лиззи.
— Если бы он им не был, я бы тут же уволил его, — пошутил Джонатан. — Он знает, чего хочет, и всегда добивается своего.
— А не слишком ли он привередлив? — поинтересовалась Лиззи.
— Классный агент таким и должен быть, — объяснила Мэг. — Я бы не работала с ним, не будь он таким. Но он не любит, когда ему встают поперек дороги.
«Интересно, если я вожу его за нос — это тоже называется вставать поперек дороги?» — мелькнула мысль у Лиззи.
— Элизабет, — озабоченно проговорила Мэг, — с вами все в порядке? Вы такая бледная.
— Немного устала, пожалуй. Джонатан внимательно на нее посмотрел:
— Извините, но мне придется оставить вас одних. — И, ничего не объясняя, удалился.
Мэг вздохнула.
— Кажется, я начинаю понимать, что имел в виду Майкл, когда разговаривал со мной днем, — сказала она, обращаясь скорее к себе, чем к Лиззи. — У меня ощущение, что вы не совсем такая, какой себя считаете, и, поверьте мне, я понимаю ваши чувства. Если захотите поговорить, дайте мне знать, хорошо?
— Но я не…
— Не надо. Когда посчитаете, что готовы, — мы поболтаем. Джонатану тоже лучше не вставать поперек дороги, а я с ним столкнулась, но теперь, как видите, все идет нормально. — Она широко улыбнулась. — А лучший способ избавить себя от неприятностей — это выйти замуж за человека, которому встала поперек дороги.
И Лиззи второй раз за вечер поперхнулась мартини.
Весь вечер Лиззи старалась ни о чем не думать. Она веселилась со всеми, пила мартини, мысленно представляла ужасный офис Майкла и заставляла себя не обращать внимания на шикарную обстановку, окружавшую ее, пытаясь отогнать тревожные думы. Посмотрев в окно, она заметила не огни города, а отражение Майкла, стоящего с гостями. Он смеялся, обменивался с кем-то репликами, подмигивал кому-то. Лиззи восхищалась его манерами. Это была не показная, а истинная натура Майкла Вольфа. Может, она просто не разглядела этих его черт прежде?
Наряду со светским тактом в нем была естественная доброта. Это определялось по его манере разговаривать с людьми, по тому, как он знакомил пока еще стеснительных авторов с авторитетными писателями, а затем подводил молодых людей к редакторам и знакомил их. Она чувствовала эту доброту в его мимолетных взглядах. Внешний лоск был только частью его поведения, основным же его качеством была доброта. А кому понравится, если ему переходят дорогу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: