Хэдер Макалистер - Бесценный опыт
- Название:Бесценный опыт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:0-263-81309-6, 5-05-005245-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэдер Макалистер - Бесценный опыт краткое содержание
Что труднее: руководить фирмой или воспитывать детей? Глава крупной компании Гаррисон Ротвелл был уверен в первом, пока к нему не приехали погостить малолетние племянники. И туго пришлось бы новоиспеченному воспитателю, если бы не вовремя подоспевшая помощь в лице его взбалмошной соседки — Кэрри Брент.
Бесценный опыт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К удивлению Гаррисона, Мэтью прекратил орать и заулыбался. Кэрри пощекотала младенцу животик. Тот заворковал от удовольствия.
Гаррисон улыбнулся брату, который многозначительно смотрел на него.
Не иначе, Джон воображает, что между ним и Кэрри что-то происходит! Гаррисон на всякий случай отрицательно покачал головой.
— Все!
Натан, наконец, расправился с остатками хлопьев.
Гаррисон, довольный переменой обстановки, отвернулся, чтобы забрать у мальчика поднос. А Натан, выгнув спину, соскользнул со стула и плюхнулся на пол.
— Сок! — сообщил он, размазывая ладошкой пролившуюся лужицу.
Гаррисон поморщился.
— Ох, забыл тебя предупредить об этом трюке с высоким стульчиком. — Джон поднял Натана на руки и пощупал его. — Да он мокрый!
— Сок! — продолжал требовать Натан.
— Ты можешь идти, — предложил Гаррисон. — Натана я и сам переодену.
— Ну что ж, желаю удачи.
Джон многозначительно поднял брови, и Гаррисону показалось, что брат желает ему удачи не только в обращении с детьми. Спустя минуту, он остался наедине с полуодетой Кэрри. Впрочем, не совсем наедине.
— Па-па! — завопил Натан.
Мэтью забеспокоился тоже.
— Он, по-моему, хочет есть. Можно я покормлю его из бутылочки?
Из бутылочки? Прекрасно.
Между тем Натан выбежал из кухни на лестничную площадку и — еще немного — побежал бы вниз по ступенькам. Гаррисон едва успел его перехватить.
— Па-па! — взвыл Натан, прижимаясь к двери.
Гаррисон потащил Натана обратно в гостиную. Кэрри стояла у окна и кормила Мэтью из бутылочки. От прежней ее угрюмости не осталось и следа — она безмятежно улыбнулась Гаррисону.
— Сразу видно, что вы этим уже занимались, — улыбнулся он в ответ.
— Вовсе нет, — возразила она. — Но это не такая уж большая премудрость.
Гаррисону хотелось верить ей.
— Па-па! — напомнил о себе Натан.
— Папа скоро придет, — пообещал Гаррисон. — Потерпи немного.
— Зачем вы ему лжете? — нахмурилась Кэрри.
— Я уже и сам не знаю, что говорю.
— Да говорите что угодно, Гарри, только не лгите ему.
Гаррисон взял сумку с пеленками.
— Пожалуйста, не называйте меня Гарри! — он недовольно фыркнул.
— Как же прикажете вас называть?
— Гаррисон.
Под пристальным взглядом Кэрри, наблюдавшей его первую попытку переодеть сопротивляющегося Натана, Гаррисон провозился намного дольше, чем ему хотелось бы. Обуть племянника так и не удалось, и Гаррисон махнул рукой — пусть бегает босой.
А Натан именно бегал. Гаррисон, зная пристрастие мальчика к розеткам, бегал следом за ним. Натан был в восторге от этой игры. Кэрри тоже весело смеялась.
Ах, ей смешно! Тогда пусть сама побегает за мальчонкой! И Гаррисон пошел в спальню распаковывать чемодан.
— Сможешь отнести этот сверток дяде Гарри? — донеслось вскоре из гостиной.
— Гави?
— Да. Такой высокий, хмурый дядя в спальне.
Натан принес пеленки.
— Гави?
Понимая, что отныне он навсегда останется для мальчика «Гави», Гаррисон рассыпался в благодарностях:
— Спасибо, Натан! Вот это помощник!
Малыш осторожно положил пеленки и улыбнулся дяде.
Гаррисон не мог не признать, что эта улыбка многого стоила.
— Ах ты, маленький злодей, — проговорил он, склоняясь к мальчугану, — улыбаешься в точности, как все Ротвеллы.
Натан захихикал и улыбнулся еще шире.
— Улыбка Ротвеллов?
В дверном проеме стояла Кэрри.
— Да, да, теперь вижу, — медленно произнесла она, вглядываясь. — У вас одинаковая улыбка. Да и вообще вы очень похожи друг на друга. Даже волосы почти одинакового оттенка, с пятнышками… — Она подошла ближе. — Да ведь это же хлопья!
Гаррисон поневоле рассмеялся.
— Ах, Гарри, — грустно произнесла Кэрри, — я так давно не видела вас улыбающимся…
Гаррисон выпрямился. Натан побежал обратно в гостиную.
— По-видимому, бессмысленно просить вас называть меня Гаррисоном? — поинтересовался он.
Несколько долгих секунд она, молча, смотрела на него.
— Хорошо, буду звать вас Гаррисоном.
— Благодарю вас.
— Гави! — продолжая игру, Натан втащил в спальню следующий сверток пеленок.
— Мне пора идти, Гаррисон.
Кэрри направилась к выходу.
— Спасибо за все.
Гаррисон проводил ее до дверей.
— Не стоит. До скорого свидания.
И оба мрачно кивнули, понимая, что это «свидание» состоится на заседании правления кооператива «Белый дуб», где они выступят противоборствующими сторонами.
День и вечер прошли относительно благополучно: Гаррисон искупал обоих мальчиков, перепеленал, почитал Натану книжку. Наконец дети заснули. Гаррисон хотел последовать их примеру, но передумал: когда же, как не сейчас, прибрать в гостиной и вымыть пол в кухне?
Он чувствовал сильную усталость, но все же, не сомневался, что справится с детьми.
Хоть это и первый его опыт, но мальчики чувствуют себя прекрасно! А у него, в свою очередь, возникло несколько идей для будущей «Азбуки организации домашнего времени». Несмотря на усталость, он сел за письменный стол и сделал набросок великолепной стенки для детских вещей.
Свет в спальне он погасил только в половине второго. Теперь можно и отдохнуть!
В три часа утра его разбудил рев Мэтью.
Пошатываясь, Гаррисон вошел в гостиную и включил свет.
— Голоден, малыш? — Взяв ребенка на руки, он взглянул в расписание, оставленное Джоном. Ночное кормление в нем не значилось.
Попытки убаюкать младенца успехом не увенчались.
Мэтью и не думал спать.
Отчаявшись, Гаррисон позвонил Джону, в чикагскую гостиницу.
— Это ты, Гаррисон? — Голос брата звучал на удивление бодро. — Что случилось? Мэтью здоров?
— Не знаю. Потому и звоню.
И Гаррисон кратко обрисовал ситуацию.
— У него режутся зубки, — объяснил Джон. — Стефани дает ему жевать резиновое кольцо. Оно должно лежать среди пеленок, если только я его не забыл.
— Вот за это, Джон, великое спасибо!
— Извини, Гарри. Но я же тебя предупреждал — будет нелегко.
Гаррисон заскрипел зубами.
— Ничего. Как-нибудь выдюжу…
Однако к четырем часам утра он был готов признать свое поражение. Своим служащим, имеющим детей, он непременно сократит рабочий день. Какой толк от человека, проведшего ночь без сна?
Гаррисон мерил комнату шагами, но уже не для успокоения Мэтью, а чтобы не заснуть самому.
Бедный малыш! В такую минуту с ребенком должна быть его мать. Интересно, далеко ли успели забраться эти «амазонки»?
В дверь постучали. Этого еще не хватало! Не иначе, рев Мэтью разбудил кого-то из соседей.
Прижимая к себе младенца, Гаррисон в одних «семейных» трусах подкрался к двери, чтобы посмотреть в глазок.
Стук раздался снова.
— Гарри! Гаррисон! Это я — Кэрри!
— Вот наказание, — пробормотал он и открыл дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: