Дэни Синклер - Крутой поворот
- Название:Крутой поворот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-05-005573-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэни Синклер - Крутой поворот краткое содержание
В дом известного коллекционера проникают два грабителя. Они охотятся за одной и той же картиной. Зачем? Только не ради наживы, у каждого есть свои — и очень веские — причины, чтобы совершить кражу…
Крутой поворот - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Боже правый! Этого не может быть!
Снаружи послышался шум, и Бренна бросилась в холл. Как раз тогда, когда нужно. Теперь ему придется дать объяснения.
Вбежав в холл, Бренна затормозила так резко, что чуть не поскользнулась на мохнатом коврике. За окном, на гравийной дорожке стояла полицейская машина. К счастью, водитель не увидел ее.
Он вышел из машины и смотрел на озеро и на рыбаков.
— О боже! Боже!
Сердце бешено колотилось. Ее посадят в тюрьму! Дед убьет ее!
В панике Бренна стала озираться в поисках другого выхода. В кухню!
— Пожалуйста, сделай так, чтобы там был черный ход, — взмолилась она.
Там оказалась дверь, за которой обнаружились стиральная машина, сушилка и какая — то ниша. Бренна кинулась туда, миновала кладовую и оказалась перед дверью черного хода.
— Слава тебе господи!
Она опрометью вылетела наружу, едва не плюхнувшись лицом в грязь, так как споткнулась о сломанную во время грозы ветку. Проигнорировав две тропинки (одна — к сараю, другая — к боковой части коттеджа), она бросилась к лесу. Теннисные туфли увязли в грязи, но она не обращала внимания на хлюпанье.
Как все это глупо! Полицейский заметит следы и погонится за ней. Нужно было остаться и попробовать что-нибудь придумать.
Ветки деревьев цеплялись за волосы, хлестали по щекам. Бренна перебралась через небольшое дерево, которое ветер, возможно, повалил ночью, зацепилась рукавом за сучок и ободрала щиколотку.
Она не умеет убедительно лгать. Да и как объяснить то, что она рылась в сейфе Хэддена и покрывала профессионального преступника? Ее замкнут в камере на веки вечные.
Она спотыкалась и чудом удерживалась на ногах. Нет, муравейником он не отделается. Когда она доберется до своего любезного вора, то сожмет его горло — вот этими исцарапанными, кровоточащими руками. Этот человек будет тостом, и она поджарит его своей яростью.
Бренна бежала вдоль подъездной дороги, чтобы не заблудиться. Но у нее уже кололо в боку, и она понятия не имела, что предпримет, когда выберется на шоссе. Направо они вчера свернули или налево?
Шум мотора добил ее. Она прислонилась к дереву, схватившись за бок и тяжело дыша.
Из-за поворота показался крытый двухместный автомобиль «Джона». Не размышляя ни секунды, Бренна метнулась на дорогу и бешено замахала руками.
У Спенсера едва не случился сердечный приступ. Когда он заметил краем глаза движение на обочине, то подумал, что спугнул оленя. И инстинктивно притормозил.
Ее щеки пылали. На ней был любимый свитер его сестры Джейн с дыркой на плече. В волосах запутались листья, ноги — в грязи.
Что могло случиться? Он отсутствовал каких-нибудь два часа.
Бренна влетела на пассажирское сиденье.
— Разворачивай! Быстро разворачивай!
— Издеваешься? Здесь нет места.
— Разворачивай!
Спенсер включил задний ход.
— Да что такое? Что случилось? Было бы куда проще подъехать к коттеджу и развернуться там, — проворчал он.
— Отлично. Там ты наговоришься всласть с полицейским, а потом он наденет на тебя наручники.
— Полицейский? — Сердце в груди Спенсера подпрыгнуло. — В доме полицейский? Что ему нужно?
Лицо Бренны перекосилось так, что он чуть не рассмеялся. Она откинула с лица волосы и оставила на лбу грязное пятно. Спенсер счел за благо не указывать ей на это обстоятельство.
— Джон, я не знаю, что он там делает. Я дура, не пригласила его на чашку чая и задушевную беседу. Мне показалось, бегство будет меньшей глупостью. Теперь я в этом не уверена.
Она смотрела на него. С бешенством.
Он ощутил укол совести. Он очень виноват. Нагромоздил кучу лжи.
— Послушай, Керри…
Машину тряхнуло, когда она наскочила на толстую ветку. Бренна хранила молчание до тех пор, пока они не выбрались на такое место, где Спенсер смог развернуться, не увязнув в жидкой грязи.
— Это ты послушай меня, мистер Взломщик. Мы немедленно едем к Хэддену. Ты возвращаешь все, что взял в доме его деда. Приносишь извинения. Я уговариваю его не возбуждать дело.
Спенсер невольно хмыкнул.
— Ты?
— Да, я! Вор! И меня зовут не Керри.
Громадная тяжесть свалилась с его плеч как раз тогда, когда он выезжал на шоссе. Она не Керри!
— Кто же ты? И почему пряталась в спальне Хэддена?
Бренна резко выпрямилась.
— Не твоего ума дело.
— Как это — не моего? В коттедже полиция!
— А кто в этом виноват? Я ничего не брала в поместье.
Ее упрек задел его.
— Я тоже ничего не брал.
— Конечно. Именно поэтому добряк полицейский заглянул к твоей бабушке.
— Не исключено, что он проверяет состояние коттеджа после грозы, — возразил Спенсер. — Когда кончается летний сезон, за домом присматривает местная полиция. Если бы ты открыла ему…
— Знаешь ли, это не моя вина.
— Я тебя ни в чем не обвиняю.
— Итак, я должна была ему открыть. А дальше что, мистер Всезнайка? Как я должна была отвечать на вопрос, почему я туда попала?
Он и не собирался смущаться.
— Я ничего не крал!
Бренна пропустила мимо ушей его реплику.
— Милейший полицейский попросит у меня удостоверение личности, и я объясню ему, что «Джон» не дал мне возможности захватить документы, потому что в тюрьмах не разрешается иметь сумочку.
Спенсер ссутулился. Она попала в яблочко.
— Спенсер, — сказал он тихо.
— Что?
— Меня зовут Спенсер Гриффен.
— Ты это только что выдумал.
Спенсер удивленно моргнул.
— Почему?
— Таких имен, как Спенсер Гриффен, не бывает. Уж лучше оставайся Джоном.
— Поясняю: мама назвала меня Спенсером в честь Спенсера Трейси, известного когда-то актера.
— Почему?
— Откуда мне знать? Она всех детей называла в честь старых актеров.
Эта невыносимая женщина сложила руки на груди.
— Сколько вас в семье?
Он удивленно посмотрел на Бренну, и машина вильнула.
— Какое это имеет значение?
— Хочу определить, правду ли ты говоришь.
— А чем ты лучше? Выдала себя за Керри Мартин, а сама — тоже воровка.
— Я не воровка. И я не называла себя Керри Мартин. Ты сам пришел к такому выводу.
— По крайней мере, разубеждать меня ты не стала.
— А зачем? Я не привыкла представляться первому встречному жулику.
Спенсер свернул на обочину. Выражение его лица вселило в сердце Бренны страх, и все-таки она посмотрела ему в глаза.
— Из всех женщин ты самая невозможная. Зачем мне скрывать от тебя свое имя?
— Выдать тебе перечень причин? — съязвила Бренна. — Как профессиональный преступник, ты должен лгать на каждом шагу.
Спенсер стиснул зубы.
— Я не преступник.
— Ты сам мне сказал.
— Я солгал!
С презрительным видом Бренна откинулась на спинку сиденья.
— Я остаюсь при своем мнении.
Спенсер поборол сильнейшее желание вытряхнуть из нее душу. Она кружит ему голову с той минуты, как выползла из-под кровати старого Хэддена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: