Карен Смит - Сад фантазий
- Название:Сад фантазий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:журнал «Панорама»
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0818-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Смит - Сад фантазий краткое содержание
И у него, и у нее в прошлом есть нечто такое, что заставляет их воспринимать окружающий мир с опаской, а в обычном человеческом сочувствии и желании понять — видеть неискренность и стремление обмануть любой ценой.
Но тем не менее героев романа неудержимо влечет друг к другу. Даже несмотря на то, что волею обстоятельств они становятся конкурентами на профессиональном поприще.
Сад фантазий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нэш молча поцеловал Бет, потом откинулся на спинку сиденья и погладил ее руку.
— Надеюсь, родители скоро появятся. Я приеду, как только освобожусь. Кстати, может быть, есть какие-то темы, которые лучше не затрагивать в разговоре?
— Чепуха! Будь просто самим собой. И не принимай папу слишком всерьез. Он обожает всякие шутки.
Бет вышла на кухню за чаем и остановилась в задумчивости. Происходит что-то странное. Прошел час, как приехали родители, и ни одной шутки, даже улыбки. Отец сидит как в воду опущенный. Неспроста это. Ой, неспроста. Бет вернулась в гостиную, и отец, нервно приглаживая свою редеющую шевелюру, встревоженно посмотрел на жену.
— Ладно, хватит, — сказала Бет, ставя поднос на журнальный столик. — Объясняйте, что происходит?
Мэри ободряюще кивнула мужу, и Клиффорд Террел, сложив руки на животе, робко, как бы извиняясь, улыбнулся дочери.
— Пожалуйста, сядь, дорогая. Нам надо кое-что обсудить.
— Похоже, разговор будет не из приятных, — заметила Бет, располагаясь в кресле-качалке.
Взгляд отца исполнился сочувствия.
— Да нет, все нормально. Просто информация к размышлению.
— Давай сразу к делу, Клифф, — перебила его жена. — Не надо ходить вокруг да около.
Бет почему-то начала волноваться.
— Нам звонил Джон.
— Джон?! Звонил вам?
— Да, он хотел…
— Да как он посмел!
— Пожалуйста, дай мне закончить. Он хотел поговорить со мной.
— Но ты, разумеется, не стал его слушать, — проговорила Бет ледяным тоном. — Он и так неплохо попортил нам жизнь.
Клифф смотрел на дочь со смущенной, едва ли не заискивающей улыбкой.
— Когда-то, Кати, я любил и уважал Джона Уинстона. Иначе я никогда не привел бы его домой и не познакомил бы с тобой.
— Что-то не понимаю…
— После того, что случилось, я начал думать, что не так хорошо разбираюсь в людях, как мне всегда казалось. И вот захотелось проверить еще раз, а вдруг я все-таки в нем не ошибся?
Бет пересела поближе на подлокотник дивана. Как бы ни бесила ее эта история, все же отца можно понять. Ему всегда было свойственно сомневаться, а совершив такую ошибку…
— Папа, ты замечательно разбираешься в людях. Но тогда мы оба не поняли, что Джон нас использует, вот и все.
Мэри покачала головой.
— Не надо быть такой циничной. Мало ли что бывает в жизни.
Бет задумчиво посмотрела на мать. Каштановые волосы, даже не тронутые сединой, по-юношески свежее, почти без морщин лицо. Она ни капельки не постарела. Наверное, из-за характера. Мама всегда была оптимисткой. И всегда думала о людях только хорошее.
— Это не цинизм. Просто я научилась быть осторожной.
Клифф погладил дочь по руке.
— Джон — неплохой человек, дорогая. Просто он был в отчаянном положении. Ему опостылел брак, вся его жизнь. Не один год он думал о разводе, но не хватало мужества послать все к чертям и начать по новой. Приняв его в нашем доме, мы, хотя и непреднамеренно, дали ему передышку — возможность укрыться от того, что со всех сторон на него давило. Чем больше времени он проводил в нашем доме, тем подозрительнее становилась его жена. Эта вздорная женщина вбила себе в голову, что муж ей изменяет. Он совсем не собирался… Так уж получилось.
Возможно, и не собирался. Однако извозил ее в грязи по самые уши. Бет вспомнила, как началось их знакомство. Они тогда сразу подружились. Джон действительно был замечательным другом. Она рассказывала ему обо всем, даже о том, как встретит мужчину, которого полюбит. О своих профессиональных делах, о планах на жизнь. И он делился с нею своими самыми сокровенными переживаниями.
— Да, он хотел избавиться от жены, но почему я стала причиной развода? Каково было мне, об этом он подумал?
— Ты могла бы выступить с публичным опровержением, — заметил Клифф. — Я тебе тогда говорил.
— Все равно мне бы никто не поверил. И потом, я же видела, как он несчастлив.
Теперь вспомнились их прогулки на лошадях по окрестным лугам, вечера в баре у папы — счастливое и беззаботное время. Время, когда она считала Джона своим другом.
Она невольно поморщилась.
— Ты же сам меня учил, папа, что надо быть верным в дружбе. В то время я думала, что мне лучше промолчать. Что так будет лучше для всех.
— И ты была права, — тихо проговорила мама. — Ты сделала все, чтобы поддержать близкого человека.
Да, так ее воспитали. Надо быть верным, надежным другом, надо сочувствовать людям и помогать им в беде. Ну ладно. Что было, то было. А теперь? Чего родители хотят от нее?
— Больше года вы с Джоном общались. Думаю, не ошибусь, что ты была его лучшим другом, — продолжала мама. Голос звучал, как всегда, тихо и очень спокойно. — Он позвонил, потому что беспокоится и хочет поговорить с тобой.
Бет встала и подошла к окну.
— Он прислал мне письмо с такой же просьбой.
— По-моему, неплохая идея! — воскликнула Мэри, как будто ее только что осенило. И Бет поняла, что мама давно уже обдумывала подобную возможность.
— Поймите, я не хочу его видеть! И нам не о чем разговаривать. Долг я вернула. Все. Мы в расчете!
Клифф покачал головой.
— Но это не так, вам есть, что обсудить. Вы же не виделись с того дня, когда вышла та газетенка с фотографией на первой странице. Ведь ты же любишь доводить все до конца, а сейчас почему-то не хочешь.
— Кому это нужно? — вздохнула Бет.
— Тебе, — быстро проговорила мама. — Тебе надо освободиться от прошлого и жить дальше нормально. Объясни Джону, как он тебя обидел. Как больно сделал тебе. Пусть знает. Накричи на него, закати скандал.
Бет уселась на пол, скрестив ноги по-турецки.
— А я и так живу нормально. У меня есть Нэш…
— Ты его любишь? — спросила мама и пытливо посмотрела на дочь.
— Да. — Бет сама поразилась своему ответу.
— А он знает про скандал с Джоном?
Бет вдруг охватил безотчетный страх.
— Нет.
Клифф подался вперед.
— Тебе нечего стыдиться, Кати, дорогая. Почему ты ему не рассказала?
— Боюсь, что он не поймет, — пробормотала Бет.
Клифф открыл было рот, но Мэри остановила мужа, положив руку ему на плечо.
— А он тебя любит?
Этот вопрос Бет даже сама себе боялась задавать.
— Не знаю. Он мне не говорил.
— Если любит, то поймет и поверит, что вы с Джоном были просто друзьями.
Бет пристально посмотрела на мать.
— Поймет? А сколько моих «друзей» не поняли этого.
— Чем дольше ты будешь таиться, тем труднее будет потом сказать, — заметил отец.
Наступило молчание, которое было красноречивее всяких слов. Первой заговорила мама:
— Может быть, если ты встретишься с Джоном, действительно станет легче строить свою жизнь.
— Да. Жизнь строить надо. И начну я с того, что скажу все Нэшу.
Бет улыбнулась. Не сказать, чтобы гора с плеч свалилась, но все-таки стало легче.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: