Нора Рафферти - Укротительница
- Название:Укротительница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1435-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Рафферти - Укротительница краткое содержание
Джулия Феретти, считая себя с детства «гадким утенком», решает, что любовь можно обрести, лишь прибегнув к чарам и древней магии. Гоняясь за призрачным счастьем, она чуть было не совершает самую большую ошибку в своей жизни. Однако на ее пути вновь возникает Фрэнк Диккенс, с которым девушка рассталась много лет назад. Выясняется, что их связывает тайна, о которой она даже не подозревала. Пройдя долгий путь проб и ошибок, Джулия понимает, что может стать счастливой, только если сама этого очень захочет.
Укротительница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фрэнк посмотрел на ее промокший жакет, и его взгляд привлекло то, как соблазнительно мокрая ткань облегает грудь Джулии. Он тут же забыл и о дожде, и о затхлом воздухе, и о своем задании. Презрительный свист заставил Фрэнка поднять глаза. Он увидел нескольких рабочих, ошивавшихся без дела около торговых автоматов и строивших глазки Джулии.
— Вот, — сказал он с хрипотцой, снимая с себя куртку. — Надень, она посуше. Как тебя угораздило уйти из отеля без плаща? Я всегда захватываю верхнюю одежду на всякий случай, даже если на улице пятидесятиградусная жара.
— Спасибо, мне не холодно, — ответила Джулия, все еще пытаясь пальцами хоть как-то уложить волосы.
— Все же местами ты замерзла.
Она посмотрела на грудь, и щеки ее зарделись. Схватив куртку, девушка быстро натянула ее на себя, глубоко запахнув на груди.
Вслед за Джулией он подошел к диспетчерскому столу, пытаясь не думать о том, как она выглядела в этом мокром костюме. Или как бы выглядела без него. Надо было как-то утихомирить разыгравшееся воображение. Кроме того, Джулия не какая-нибудь там свистушка. По крайне мере, не была такой двенадцать лет назад. Наоборот, ее отличала какая-то болезненная застенчивость, заставлявшая исчезать девушку в своей комнате, когда он останавливался в доме у Феретти.
Хотя она разительно изменилась с тех пор.
А он?
Карьера Фрэнка была таким же темным пятном, как и его прошлое. Что вообще он мог предложить такой женщине, как Джулия, кроме единственной ночи? У него не было идеалов и жестких устоев, которыми можно было бы оправдывать не всегда благовидные методы работы. Из всех достоинств, имевшихся у Фрэнка, самым большим был его счет в банке. Но этого ей наверняка было недостаточно.
Она происходила из хорошей семьи с сильными семейными устоями. А он был как ураган, все сметающий на пути.
Но что, если она желала его так же, как и он ее?
Фрэнк потряс головой, чтобы избавиться от докучавших фантазий. Она объяснила свои чувства той ночью абсолютно ясно. Ее слова насчет «не слишком хорошей идеи» ему следовало записать, чтобы всегда помнить их в то время как другие части тела вдруг начнут все решать за него и подталкивать к всевозможным опрометчивым поступкам.
— Я — Джулия Феретти, — представилась девушка диспетчеру. — Только что звонила вам насчет юбки, которую забыла в одном из ваших такси.
— А… ну да, — сказал диспетчер, потирая пальцем затылок. — Арт приехал несколько минут назад. Он в офисе управляющего. Злой как черт.
— Что? — спросил Фрэнк.
— Извините, это дела компании. Я запишу ваш номер телефона и передам ему.
— Мы бы хотели поговорить с ним. — Фрэнк заглянул в дверь офиса управляющего прежде чем диспетчер смог что-нибудь возразить.
Джулия пошла за ним, кутаясь в куртку и поеживаясь.
— Может, они ему вправят мозги. Он паршиво водит.
— Не мешало бы, — сказал Фрэнк, открывая дверь пинком.
Таксист сидел в офисе один, держа на голове пакет со льдом. Он взглянул на них мутным взором.
— Вы можете поверить в эту чушь? Что это за мир, в котором мы живем, где даже старые леди воруют на улицах?
— Вас ограбили? — воскликнула Джулия.
— Она ударила меня по голове своей сумочкой. У нее там, наверное, наковальня была. И обчистила… Все взяла! Деньги, чехлы от сидений, зажигалку, сигареты из бардачка. Даже карту города. Какие же люди безрассудные!
— А мою юбку? — спросила Джулия, подходя к нему. — Юбку она тоже взяла?
Арт ссутулился.
— Да. Она все взяла. Слава Богу, я надежно приклеил свой парик, а то бы она и его сорвала с лысины.
Джулия опустила плечи:
— Я не могу в это поверить.
— Да уж поверьте, леди. На улицах небезопасно. Вот вроде бы милая старушенция, а промышляет грабежом честных людей!
— Вы хоть помните, как она выглядела? — спросил Фрэнк.
— Ну еще бы! — Арт вздрогнул, когда подвинул пакет со льдом на голове. — Полнощекая, с бегающими глазками. Прямо миссис Санта-Клаус, сама невинность. Да еще и в очках таких круглых. Вот этим-то она меня и сбила с толку.
— Она говорила что-нибудь? — допытывалась Джулия.
— Нет. Подсела ко мне на углу у фонтана и попросила отвезти ее на Марчел-стрит. Я чуть копыта не отбросил, когда она мне врезала этой сумочкой. Черт, жутко болит.
— Вы бы сходили к врачу, — предложила Джулия.
— Нет, сначала надо в участке дать показания. Они сейчас приедут. Хотя эти ребята никогда особо не спешат, разве что в ларек за пончиками, но все-таки надо их дождаться.
— Мы можем взглянуть на ваше такси? — поинтересовался Фрэнк.
— Конечно, — ответил таксист. — Оно в гараже. Номер 613. Но говорю вам — юбки там нет. Эта тварь все унесла. — Арт поправил пакет со льдом. — Жаль мир, в котором даже милые старушки предаются такому пороку.
Джулия открыла сумочку и достала оттуда визитку.
— Не могли бы вы позвонить мне, если узнаете что-нибудь о воре? Это очень важно.
— Вещица, наверное, и правда значит для вас очень много. — Арт взял ее карточку. — Я свою кепку двадцать лет назад купил и с тех пор с ней не расставался. Как теперь буду ездить без нее?
— Спасибо за помощь, — сказала Джулия и вышла из офиса вслед за Фрэнком.
— Что теперь? — Вздохнула она. — Может, мне в полицию заявить?
— Думаю, мы сами проведем расследование. — Он повернулся к гаражу, ища глазами среди множества ворот те, на которых значился номер 613.
— Погоди, Фрэнк. Что значит «мы»? Ты же здесь вообще ни при чем.
Он обернулся к Джулии.
— Ты что, правда думаешь, что я оставлю тебя в беде? Что позволю тебе самой искать эту воровку?
— Какая-то старая леди… Что я, не справлюсь с ней, ты хочешь сказать? — деловито подбоченилась Джулия.
— Да, всего лишь божий одуванчик, который наносит людям увечья своей чугунной сумочкой. — Он открыл дверь такси и заглянул вовнутрь.
— Тебе не следует тут ничего трогать, — предупредила Джулия. — Полиция обязательно проверит отпечатки.
Фрэнк лег на переднее сиденье машины.
— Да здесь внутри тысячи отпечатков, включая твои. Думаешь, полиция на самом деле обнаружит что-нибудь?
— Наверное, ты прав…
Он повернулся и посмотрел на нее через свое плечо.
— Такси было чистым, когда ты ехала в нем?
— Пол показался очень запущенным. Грязь, песок… А что?
— Думаю, мы сможем найти первую улику. — Он перелез через спинку сиденья и открыл заднюю дверь, обратив внимание на смятый пластиковый стакан. — Он тоже валялся здесь?
На одной стороне стакана были написаны слова «Паркдэй кафе».
— Я не заметила его, когда подбирала мелочь из сумочки.
— На углу у фонтана есть кафе?
Ее карие глаза расширились:
— Да! Как раз на углу.
Он усмехнулся.
— Угадай, куда я приглашаю тебя на обед?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: