Натали Риверс - Свадьба в Венеции
- Название:Свадьба в Венеции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- ISBN:978-5-227-03835-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Натали Риверс - Свадьба в Венеции краткое содержание
Сразу после свадебной церемонии Хлои узнает ужасную правду: Лоренцо, новоиспеченный муж, никогда ее не любил и женился лишь по расчету. Не в силах выдержать сокрушительного удара, Хлои сбегает прямо с торжественной церемонии и уезжает в другой город, поклявшись больше никогда не возвращаться…
Свадьба в Венеции - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хлои не могла понять, зачем ему это — ведь не было никакого смысла поддерживать отношения. Глубоко в душе она страстно хотела оставаться женой Лоренцо — ее мечты о совместном будущем еще жили в глубине души.
Но сейчас ситуация изменилась. Ей надо было думать об Эмме.
На следующее утро Хлои обнаружила, что Лоренцо в доме не было. Миссис Гест находилась в кухне, а ее муж работал в саду.
Хлои возилась с Эммой, ее не переставали мучить мысли о будущем. Она вынесла Эмму в парк, надеясь, что прогулка поможет отвлечься.
И снова она была сражена красотой окружающей природы. Хлои знала, что Лоренцо не планировал сделать этот дом их основным жилищем — он бы никогда не оставил свое великолепное венецианское палаццо, которым владели несколько поколений его семьи. Но этот дом с его строгими современными линиями и ощущением света и воздуха был очень приятным дополнением к изысканному, пропитанному историей дворцу.
— Доброе утро! — Мистер Гест появился из-за угла дома, неся коробку, по-видимому, с какими-то детскими игрушками.
— Доброе утро! — улыбнулась Хлои. Какое счастье, что Лоренцо нанял присматривать за домом такую дружелюбную, простую супружескую пару. Она всегда чувствовала себя не в своей тарелке рядом с его церемонным, вышколенным персоналом в Венеции.
— Я подумал, что малышке может понравиться это. — Он протянул коробку, и Хлои увидела в ней качели с высокой спинкой для младенцев. — Я не знаю ее возраста, но на коробке написано, что эти качели предназначены для детей от шести месяцев.
— Ей сейчас пять с половиной, — сказала Хлои, взглянув на малышку, которую держала на руках. — Но она хорошо держит спинку, и думаю, качели ей понравятся.
Она пошла следом за мистером Гестом на очаровательную детскую площадку с качелями, детскими горками и каким-то накрытым ящиком, который, по-видимому, был песочницей, как предположила Хлои.
— Потрясающе! — воскликнула Хлои, наблюдая за тем, как мистер Гест укрепляет качели для младенцев на деревянной раме. — Что, у предыдущих хозяев были дети?
— Не думаю. Мистер Валенти оборудовал детскую площадку, когда купил этот дом. Ваш муж, очевидно, обожает детей. Готово, — добавил мистер Гест, отступив на шаг и проверяя уровень, на котором висели качели. — Попробуйте.
— Спасибо, — поблагодарила Хлои, тщательно закрепив Эмму на сиденье, и слегка толкнула качели. То, что мистер Гест сказал по поводу Лоренцо, ошеломило ее. Она никогда не замечала в муже особой любви к детям. А после того, как она увидела его с Эммой накануне, ей скорее показалось обратное.
— Смотрите, ей нравится! — хмыкнул мистер Гест, когда малышка взвизгнула от удовольствия. — Ну, я вас оставлю тогда. Если вам что-то понадобится, крикните мне. Или позовите мою жену. Вон там — задняя дверь на кухню. — Он взял пустую картонную коробку и сумку с инструментами и пошел за дом.
Подняв глаза, Хлои увидела через кухонное окно миссис Гест. Она подняла руку и помахала ей, а потом снова повернулась к Эмме, которой явно очень нравилось качаться.
Но все мысли Хлои были о Лоренцо и его отношении к детям. Она никогда не видела, как он ведет себя с младенцами или детьми постарше. Но вчера в лимузине он, казалось, чувствовал себя неуютно с Эммой, и это заставило Хлои усомниться в том, хотел ли он вообще, чтобы дети унаследовали его венецианскую собственность.
Она отвела волосы от глаз, лицо ее было мрачным.
— Привет, Хлои.
Глубокий голос Лоренцо напугал ее. Она круто повернулась и увидела, что он стоит совсем рядом. Он был в дорогом темном костюме — возможно, вернулся с деловой встречи. Его одежда выглядела неуместной в парке и смешно смотрелась на фоне ярко раскрашенных горок.
— Почему ты женился на мне? — вдруг выпалила Хлои. — Если любовь была ни при чем, тогда почему ты выбрал меня? Я невысокая, с неприметной внешностью. У меня нет ни денег, ни связей. Ты мог взять замуж любую девушку, стоило тебе только захотеть. Почему вдруг я?
— Я тебе уже говорил, — спокойно ответил Лоренцо, словно и не удивился ее внезапному вопросу. — Потому что полагал, ты будешь мне хорошей женой.
— Может, ты имел в виду хорошей матерью? — упрекнула его Хлои, откинув голову, чтобы убрать волосы с глаз. — Ты женился на мне только для того, чтобы иметь детей.
— Ты тоже хочешь детей, — решительно заявил Лоренцо, бросив взгляд на малышку на качелях. — В сложившихся обстоятельствах тебе просто повезло, что ты не вышла замуж за кого-то, кто категорически против детей.
— Ты бессердечная тварь! — воскликнула Хлои, хватая Эмму на руки.
— Да нет, я не имел в виду…
— Оставь при себе свое красноречивое объяснение! — закричала Хлои. Она подняла Эмму к плечу и прижалась щекой к мягким легким волосикам малышки. — Ты говоришь, что хочешь детей и что я буду хорошей матерью — ну а ты? Каким отцом будешь ты? Ты все время смотришь на Эмму так, словно она какой-то нелегал!
Она бросила на него сердитый взгляд. Неожиданно ей стало ненавистно то, с каким спокойствием и самообладанием держался Лоренцо. Последние три месяца ее жизнь была совершенно неуправляемой, и было просто нечестно, что он мог стоять здесь с таким невозмутимым видом.
— Ты должна дать мне время, — сказал Лоренцо. — Я ничего не имею против малышки, но она довольно неожиданно ворвалась в мою жизнь.
— А ей и не требуется быть в твоей жизни. Я все время повторяю это тебе! — воскликнула Хлои, нетерпеливым жестом снова отведя волосы от лица. — Как ты можешь быть таким бессердечным? Ее мать умерла! — закричала она. — Моя лучшая подруга умерла, а тебя волнует только мое желание удочерить ее дочку. — Неожиданно ее глаза наполнились слезами, и через секунду она заплакала.
Лоренцо тут же бросился к ней. Он обнял вздрагивающее тело Хлои и осторожно притянул к себе. Она инстинктивно прижалась к нему, ища утешения в знакомой силе его объятий.
Она едва заметила, как миссис Гест взяла Эмму из ее рук. В уголке ее сознания отпечаталось, что малышка была в безопасности, и она закрыла глаза, забыв обо всем, кроме покоя, который обрела рядом с Лоренцо. Несмотря на все волнения и тревоги, он был ее якорем — сильный и теплый. Только он помогал ей противостоять холодной пустоте в ее душе.
Спустя немного времени, когда буря слез утихла, Хлои открыла глаза и осознала, что прижимается к груди Лоренцо. Он крепко обнимал ее, а она прильнула к нему, обхватив руками, которые засунула в расстегнутый пиджак, и через ткань намертво вцепилась ему в рубашку. Они сидели на скамейке, на краю потрясающей красоты лужайки.
Какое-то время Хлои сидела совершенно неподвижно, пораженная тем, как уютно чувствовала себя в объятиях Лоренцо. Но тут едва уловимое изменение произошло в нем — легкая игра мускулов и напряженность позы, — он понял, что она пришла в себя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: