Сонда Тальбот - Записки Русалочки
- Название:Записки Русалочки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2006
- ISBN:5-7024-2016-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сонда Тальбот - Записки Русалочки краткое содержание
Что делать юной девушке, когда единственным ее собеседником является тишина? Как расстаться с одиночеством, которое прочно обосновалось в ее душе? Обычная девушка могла бы влюбиться… Но Дона Даггот, она же Русалочка, девушка необычная. И влюбиться для нее — настоящая проблема… Сможет ли она справиться со своими страхами, перебороть неумолимую силу обстоятельства, полюбить мужчину и обрести счастье? Может быть, ей поможет в этом тот, кого она так самоотверженно спасла во время кораблекрушения? Если, конечно, он когда-нибудь узнает об этом…
Записки Русалочки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Потанцуем?
А потом взял в свои большие руки мои ладони и, отсчитывая «раз, два, три», повел меня в вальсе. Это было упоительно и немного, совсем чуть-чуть, страшно. Но я доверяла Иво, а потому продолжала кружиться в его руках. Закрыв глаза, я представляла себе сад, освещенный лунными бликами, тихую музыку, доносящуюся из-за кустов шиповника, трели соловья и грустный шелест листьев боярышника. А вокруг нас, танцующих под волшебную музыку, мерцали зеленью блуждающие огоньки…
Не знаю, что представлял себе Иво, но его глаза тоже были закрыты. Я открыла глаза, а он открыл свои чуть позже, через несколько секунд после меня. И теперь мы смотрели друг на друга, словно только что познакомились. Я — Русалочка с Белых Скал, и он — заколдованный Принц, пытающийся найти дорогу в прошлое… Но в его глазах было еще что-то, кроме любопытства. Они смотрели на меня не то с сожалением, не то с нежностью. Смотрели и приближались, потому что лицо Иво приближалось к моему. В его лице не было ничего страшного или угрожающего, но я… я испугалась и словно окаменела под его взглядом. Иво почувствовал мой страх и тут же отшатнулся.
— Прости… Что-то я сегодня не в себе… Иди спать, я, наверное, утомил тебя своей болтовней и танцами без музыки… Какой же я идиот… — тихо пробормотал он.
Я пожелала Иво спокойной ночи, поднялась к себе и разрыдалась. Мне было жаль, до боли жаль этих ушедших мгновений танца, этого воображаемого сада с блуждающими огоньками. И Иво, такого потерянного и грустного… Тогда почему я испугалась? Почему отвергла его?
Значит, танец над бездной продолжается… У обоих есть боль, но мы будем терпеть ее в одиночку. Не в этом ли истинная причина нашей неизлечимости?
8
Шестое июня…
Алисия… Алисия… И еще раз Алисия… Все эти дни были буквально пропитаны мисс Отис, ее духами, ее холодом, ее колкими и язвительными насмешками.
Она постоянно совала свой надменный нос абсолютно во все, даже в то, что ее совершенно не касалось. Но самыми удручающими были два обстоятельства.
Во-первых, Иво с обезоруживающей наивностью попросил меня, чтобы я не чуралась его невесты. Мало того, ему пришла в голову нелепая фантазия подружить нас. Не знаю, как иначе объяснить его постоянное желание видеть нас вместе… Теперь на выставки, в галереи и рестораны я езжу вместе с ними…
Конечно, я могла бы отказаться от участия в этом лицедействе, но Иво с его грустно-собачьими глазами и светящейся в них немой мольбой… Как можно отказать человеку, который смотрит на тебя таким выразительным взглядом, призывающим к пониманию? И даже если ты совершенно не понимаешь, чего он добивается, то все равно не откажешь…
Попроси меня Иво спрыгнуть с самой высокой колокольни графства Кент — я спрыгну. Попроси он меня найти ему золотые яблоки в саду Гесперид — я найду… Я сделаю все возможное и невозможное, лишь бы не видеть грусти в этих карих глазах… Если это и есть любовь, то я представляла ее совсем другой…
Во-вторых, с приездом Алисии Иво начал пить. Делает он это, правда, вечерами, украдкой, так, чтобы никто не видел. Но кому от этого легче? Ампаро сказала мне, что для Иво — это скорее привычка. Раньше он пил намного больше, чем сейчас. После моего приезда в этот дом ситуация изменилась, но возвращение Алисии стало новым толчком к «вечерним посиделкам», как называет это Ампаро. Я хочу поговорить об этом с Иво, но не знаю, как подойти к нему с таким вопросом…
Есть еще кое-что, что меня тревожит. Теперь я вынуждена общаться с Иллианом и Боркью, что мне крайне неприятно. От визитов в дом Отисов я все же сумела отвертеться, так как Иво отлично помнил, что было в прошлый раз, однако это не спасло меня от их визита в поместье Видхэмов.
Дело в том, что Алисии взбрело в голову устроить прием в доме будущего мужа. Как Иво ни противился этому, Алисия все же настояла на своем. Никакие уговоры, просьбы и даже резкие отказы Иво не смогли заставить ее отказаться от этой идеи. Даже я знала, что Иво ненавидит приемы, но в рыженькой головке Алисии это почему-то не укладывалось. В результате Иво пришлось нанимать целую толпу временных слуг, которые ублажали бы ее величество мисс Отис и ее гостей.
Недовольство Иво почему-то не мешало, а, наоборот, подзадоривало Алисию. Оживленная невеста бегала по дому, гоняя слуг с места на место, а хмурый и холодный жених запирался в библиотеке или уходил в сад, где подолгу сидел в одиночестве, любуясь зреющими гроздьями боярышника.
Я чувствовала, что все это ужасно раздражает Иво. Но что я могла поделать? Утешить его за спиной суетящейся Алисии или предложить ему забыть о женитьбе? Возможно, будь я не такой податливой и мягкой, мне бы это удалось. Но, увы, я не принадлежу к породе смелых и решительных женщин. Я нерешительная, запутавшаяся в своих фантазиях и одиночестве девочка… Увы, увы… А ведь еще совсем недавно я представляла себя другой. Но… Каждый день делает на дереве моей души новую зарубку. И каждое утро я просыпаюсь совершенно другим человеком, не таким, каким засыпала вечером…
Надо сказать, Алисии удалось блеснуть умением организовывать приемы. Стол ломился от еды и питья, самых дорогих, самых изысканных блюд и вин. Гостям не пришлось скучать, потому что Алисия устроила кучу развлечений, самым простым из которых был роскошный фейерверк в саду. Я подумала, что из нее получился бы отличный распорядитель на праздниках, но ведь работа интересовала Алисию Отис меньше всего… Выглядела она так же ослепительно, как фейерверк: ярко-красное платье, подчеркивающее все неоспоримые достоинства фигуры, пурпурная роза в огненно-рыжих кудрях, яркие губы, подернутый поволокой взгляд огромных глаз. О да, теперь-то я понимала, почему Иво влюбился в нее.
Подобно Джен Эйр, сравнивающей себя с невестой Рочестера, я украдкой заглянула в зеркало и подметила все свои недостатки, в то время как у Алисии Отис не было ни одного…
За этим занятием застал меня Иво. Я страшно смутилась. Мне показалось, что мои мысли написаны у меня на лбу. Но Иво не смог догадаться, о чем я думаю.
— Ты восхитительно выглядишь, — улыбнулся он мне. — И при этом так естественно… Это удивляет меня в тебе больше всего: ты можешь надеть самое роскошное платье, и при этом у тебя будет вид, словно ты вышла на прогулку… Ты такая легкая, непосредственная…
Я готова была под землю провалиться от стыда и смущения. Я стою здесь и сравниваю себя с его роскошной невестой, а он делает мне такие комплименты… Просто дело в том, что я не умею носить эти платья, объяснила я Иво. Наверное, поэтому и выгляжу так, словно вышла погулять.
— Ерунда, — возразил Иво. — Ты хороша и в них, и без них… То есть я хотел сказать, — смутился он, — тебе идут все наряды… Кстати, как тебе праздник?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: