Лавиния Уайтфорд - Волны святого волшебства
- Название:Волны святого волшебства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1995
- ISBN:5-7024-0360-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лавиния Уайтфорд - Волны святого волшебства краткое содержание
Смерть матери и предательство любимого человека заставили романтичную и по-детски наивную Анжелу решиться на рискованное путешествие в дикую сельву, где основал свою миссию ее отец. Здесь она надеялась забыть о случившемся, однако судьба уготовила ей новое испытание: она оказалась во власти «дьявольских» чар красавца Фила Боргеса.
Для широкого круга читателей.
Волны святого волшебства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он задумчиво спросил:
— Так зачем же ты пришла прошлым вечером, Анжела? Не считая, конечно, желания помочь мне снять сапоги, — иронически добавил он.
В утренней полутьме было незаметно, как при этом напоминании жаркий румянец залил ей лицо.
— Ты знаешь, — пробормотала она наконец.
— Думаю, что да.
Она пожала плечами, по-прежнему отворачиваясь от него. Ей показалось, что он вздохнул.
Кровать скрипнула, и Фил соскочил на пол. Он бросился к ставням и распахнул их, сначала на одном окне, потом на другом. Свет хлынул внутрь. Анжела заморгала, жмуря глаза под натиском солнечных лучей.
Он обернулся и начал обозревать ее, величественно игнорируя собственную наготу. Анжела стыдливо прикрыла грудь простыней. Когда она привыкла к свету, то заметила, что Фил смотрит на нее с хорошей улыбкой. Из его глаз исчезла напряженность. Вместо нее там прыгали веселые чертики, и у него был такой вид, словно его только что выпустили из тюрьмы. Она с трудом узнавала его.
— Ну, так что? — очень мягко спросил он. Казалось, он проникал взглядом прямо ей в душу. Анжела снова принялась за поиски халата, ее грудь ходила ходуном от волнения.
— Или объяснить тебе? — лениво предложил Фил.
Она кивнула, не глядя на него.
— Я думаю, что ошибся насчёт тебя, Анжела, не правда ли? — задумчиво произнес он. — Да все мы ошибались. Надо было бы тебе послушать лекцию, которую мне прочла Сильвия, — как ты молода и как я уже не молод!
Его слова так напугали Анжелу, что она забыла о своем решении не глядеть на него.
— Сильвия?
Он криво улыбнулся.
— Дело не в том, что она — моя любовница, — подчеркнуто сказал он, — она проницательная и добрая женщина. Она знала, как со мной непросто, и считала, что это будет несправедливо по отношению к тебе. Честно говоря, ей очень не хотелось оставлять тебя со мной. Она согласилась, только убедившись, что я хотел… позаботиться о тебе, если Уинстон погибнет. А мы оба в этом не сомневались.
Анжела в замешательстве покачала головой.
— Ты хотел позаботиться обо мне? Но ведь ты меня не знал. Ты не мог этого сделать.
— Но сделал, — мягко поправил ее Фил.
— Ино… — Она запнулась. От его взгляда у нее кружилась голова. — Фил…
Фил вернулся к кровати. Он обошел ее и присел рядом, взяв руки Анжелы в свои и крепко сжав их.
Он заговорил, тщательно подбирая слова:
— По правде говоря, дорогая, мне и в голову не приходило, что я смогу опять влюбиться. Мне с избытком хватило первого раза. И я даже не мог себе представить, что такая женщина, как ты, существует, не говоря уж о том, чтобы влюбиться в нее.
Анжела затрепетала. На этот раз ласка не ранила ее. Она откашлялась.
— Что значит — такая женщина, как я?
— Нежная, — быстро сказал он. — Храбрая. Забавная. Непорочная. О Господи, настолько непорочная, что это было подобно прогулке по минному полю. Видишь ли, я-то порочен. И я видел все опасности. И пытался предупредить тебя. Но все, что я делал, сначала пугало тебя, а потом — на его губах мелькнула знакомая кривая улыбка, — ну, прошлым вечером ты ведь не боялась, верно? Ты так хотела доказать свою правоту, что перестала бояться.
Анжела кивнула.
— Да, — согласилась она и храбро подняла подбородок. — Послушай, Фил, тебе не обязательно проявлять доброту. Прошлой ночью я знала, что делаю, и ты в этом нисколько не виноват. Я сама свалилась тебе на голову.
Он поднял ее руки к губам и медленно расцеловал костяшки пальцев.
— Да, слава Богу, ты свалилась, — с чувством сказал он. — А то мне было очень плохо, пока я разрывался между инстинктами и угрызениями совести.
Он разжал ей пальцы и поцеловал мягкую ладонь. Анжела закрыла глаза. По телу прошла легкая судорога чистого экстаза.
— Ну, ладно. Допустим, я влюблен, — пробормотал Фил все с той же смешинкой в голосе. — Но у тебя-то какое оправдание?
Анжела широко открыла глаза.
— О!
Она отдернула руки. Он легко отпустил их.
— Ты так и не ответила на мой вопрос.
— В-вопрос?
— Зачем ты пришла ко мне прошлым вечером?
Она опустила глаза. Этого он не должен был себе позволять.
Он взял ее за подбородок и заставил поглядеть себе в лицо.
— Я должен был послушать тебя, а не Сильвию. Ты была права. Ты не ребенок. И ты знаешь, что означает эта ночь. Для нас обоих, — мягко сказал он.
Анжела вспыхнула, ее глаза внезапно наполнились слезами. Фил очень нежно провел пальцем ей под глазами, осушая их.
— Никогда не видел такой честности, — тихо сказал он. — Когда мы занимались любовью, ты отдала мне все, что имела, не правда ли, дорогая? Прошлая ночь не была экспериментом. Это была любовь.
Анжела сидела очень тихо, словно проглотив язык.
— Тебе трудно говорить? Может быть, тебе поможет, если я скажу, что обожаю тебя? Что я по уши влюбился в тот самый первый момент, когда увидел тебя в нелепой шляпе, тебя, пытающуюся притвориться мальчишкой? Что я жить без тебя не могу?
Она обрела голос.
— Но Сильвия… Ты был у нее в комнате…
С болезненной ясностью она припомнила их ласки. Но теперь, в свете прошлой ночи, Анжела была вынуждена признать, что это не выглядело страстными ласками. Теперь-то она знала, как целует Фил в порыве страсти. Совсем не так, как он тогда поцеловал Сильвию.
Фил отстранился и посмотрел на нее сверху вниз. Красивое лицо стало неожиданно холодным.
— Не хочу лгать тебе, дорогая. Когда я впервые появился здесь… ну, Сильвия была мне в новинку, и она была одинока. Мы оба, каждый по-своему, оказались изгоями. Некоторое время ей казалось, что она любит меня. Я же никогда ее всерьез не любил. Я знал, что такое одиночество, и знал разницу между ним и любовью. В конце концов я ей так и сказал. С тех пор она успела влюбиться в Андреаса, она сама в этом призналась.
— В Андреаса? — изумленно сказала Анжела. — Так когда вы вернулись вдвоем и ты так огорчался и заботился о ней, это было из-за того, что Андреас ранен? Ох я дура! Я была уверена, что вы любовники!
Фил покачал головой.
— Сильвия — друг. Единственная моя любовница — это ты, хоть и упрямая, и подозрительная, помоги мне Бог! — Он слегка встряхнул ее, его глаза смеялись. — А теперь говори, ты собираешься за меня замуж или нет?
Глаза Анжелы расширились так, что она испугалась, как бы они не выскочили из орбит.
— Ты не можешь на мне жениться, — в изумлении сказала она.
— Нет, могу, — спокойно возразил Фил. — Никто из нас до сих пор не состоял в браке. Все, что мне нужно, — это твое согласие. — Он хитро сощурился. — И я знаю, как его добыть.
Анжела вспыхнула. Она почувствовала, что ее губы невольно растягиваются в улыбке. Тепло разливалось по ней, как солнечный свет после шторма.
— Ты сказал, что не даешь обещаний ни в постели, ни вне ее, — язвительно напомнила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: