Франческа Шеппард - Первый шаг
- Название:Первый шаг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франческа Шеппард - Первый шаг краткое содержание
Любовь может скрываться под маской преданности и дружеского участия. Таиться в самопожертвовании и благородстве. И даже много лет знающие друг друга люди порой могут не понимать, что движет всеми порывами их души. Но когда кажется, что вот-вот случится непоправимое и расстанутся те, кому суждено быть вместе, это великое чувство предстает в своем истинном обличье и сметает все преграды, не позволяя свершиться несправедливости…
Первый шаг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 6
На следующее утро Келли проснулась поздно, зато она выспалась и чувствовала себя прекрасно. На душе было легко, словно случилось что-то очень приятное… И вдруг перед ней промелькнули события вчерашнего вечера.
Господи, что она наделала? И главное, почему?
Келли вскочила с кровати и пошла в гостиную. Там никого не оказалось. Дверь кабинета была закрыта на ключ, да Джим и так не зашел бы туда. Она заглянула в кухню — пусто и там. Но на столе стоят вымытые бокалы и стаканы из-под сока. Значит, Джим проснулся раньше, решил не будить ее и тихонько ушел. Слава богу, что дверь ее квартиры можно просто захлопнуть!
Наверное, это и к лучшему. Конечно, ничего страшного не произошло бы, но все же Келли была не готова сейчас разговаривать с Джимом. Слишком неловко себя чувствовала.
Конечно, он все поймет правильно. Стрессовое состояние, усталость… Что за чушь! — тут же оборвала себя Келли. При чем тут усталость?
Просто ей на самом деле хотелось его поцеловать, а ее состояние всего лишь ослабило самоконтроль.
Вот именно. Действительно хотелось. И над этим стоило подумать.
Келли умылась, сделала себе кофе и достала из шкафчика пачку тонких сигарет. Вообще-то она не курила, но иногда, очень редко, позволяла себе одну-две сигаретки. Эх, видела бы ее сейчас мама! Курит натощак, пьет крепкий черный кофе… И при всем при том ничуть об этом не жалеет!
Итак, госпожа психолог, пора вам проанализировать свои переживания. Вчерашний поцелуй — случайность ли это? Пусть так. А то, как Джим смотрел на нее во время танца? Да и она сама целый вечер глаз с него не сводила…
Хотя, возможно, это просто ее ощущения. Она знала Джима много лет, и никогда между ними не пробегало ни малейшей искорки. Что же могло измениться теперь? Тем более Джим только что встретил девушку своей мечты.
Нет, объяснение следовало искать не в этом. Скорее уж так: она втайне думала о том, что появление Норы угрожает их с Джимом дружбе. Поэтому ее женское естество сделало то, что сделало, подсознательно пытаясь удержать Джима. И в этом нет ничего сверхъестественного: ревность распространяется не только на предметы страсти, но и на друзей, подруг, даже просто знакомых.
И все-таки Келли должна была признать, что тут есть и еще одно. Возможно, в последнее время ей просто не хватало мужского внимания. Скорее, разгадка именно в этом.
Келли продолжала мысленно уговаривать себя, однако в глубине души чувствовала, что все одновременно и сложнее, и проще. Какая-то важная мысль все время ускользала от нее. Келли силилась поймать ее и не могла.
Может быть, все дело в том, что ей пора развеяться? Эх, и почему она не попросила у Грега номер телефона! Сейчас она была полна решимости встретиться с ним. Кто знает, когда еще он вспомнит о ней. Хотя, судя по его взгляду, ждать ей придется не так уж долго. Впрочем, не всегда можно доверять мужским взглядам — ей ли не знать этого…
Нора Бергхольм бесцельно слонялась по огромному дому Дарков. Ничто не радовало глаз, ничто не занимало ее. Вдобавок ко всему с самого утра болела голова. Как же ей все это надоело! Пойти, что ли, куда-нибудь? Но куда? В театр? В музей? Что за чушь! Однако ей просто необходимо вырваться из этого ужасного склепа. Вырваться на волю — хоть куда.
И девушка решительно направилась в кабинет дядюшки, которому, словно пятилетний ребенок, должна была докладывать о любых своих передвижениях.
Несмотря на довольно ранний час, Бенджамин Дарк уже вовсю работал. Услышав стук в дверь, он недовольно повел плечом: ну кому он опять понадобился?
Тем не менее сразу же отозвался:
— Войдите.
— Доброе утро, дядя.
На пороге стояла Нора. Сегодня на ней были серые вельветовые брюки и светло-зеленая полупрозрачная кофточка, наверняка стоящие целое состояние, ибо выглядели словно только что со свалки.
— Да, Нора, я тебя слушаю? — отозвался Дарк покровительственным тоном. Впрочем, говорить по-другому он давно уже разучился.
— Дядя Бенджамин, я собираюсь пойти прогуляться, совсем ненадолго.
— Прогуляться? Куда это?
— Просто побродить по улицам.
Нора вздернула подбородок, предчувствуя неприятный ответ.
— Да ты же ничего здесь не знаешь. Куда это ты, интересно, пойдешь? И ты видишь: я занят. Вечером мы с тобой куда-нибудь выберемся, если я закончу дела.
И, потеряв интерес к разговору, Дарк вновь уткнулся в свои бумаги.
— Но, дядя, я уже не маленький ребенок, — возразила Нора, изничтожая холодным взглядом его широкую спину.
— Выпендриваться будешь у себя дома, — жестко ответил Дарк, не поворачивая головы.
— Боже мой, но не могу же я целыми днями сидеть взаперти! Это настоящая пытка! — в отчаянии воскликнула Нора.
— Можно позвонить мистеру Сандерсу. Если он будет так любезен, то вывезет тебя погулять в центр. И это все, чем я могу помочь тебе, крошка.
Нора закусила губу. Что происходит? И при чем тут вообще этот чертов Сандерс? Она хотела уже гордо уйти, как вдруг представила, что придется убить еще день, бродя по гулкому зловещему особняку. Ну уж нет. Сандерс или не Сандерс, но ей необходимы новые впечатления. Иначе она просто умрет. Да, умрет, а никому не будет до этого дела. Право слово, лучше потерпеть общество этого мужчины. В конце концов, может, он не так уж плох, как ей показалось.
— Хорошо, дядя. Пожалуйста, позвони этому человеку. Я с удовольствием пообщаюсь с ним, — процедила Нора.
Бенджамин мгновенно повернулся к племяннице, и губы его раздвинулись в широкой, хоть и не слишком приветливой улыбке.
— Вот это другое дело. По Лондону, знаешь ли, небезопасно бродить одной. Не все люди хорошо относятся к иностранкам. А с Джимом ты будешь в полной безопасности. Я зайду к тебе в комнату попозже, а сейчас иди, иди. Не мешай мне.
Нора вышла. Дарк тут же отложил бумаги и задумался. Да, Нора, конечно, барышня с характером, вся в мамочку. Ну, ничего, и не таких обламывали. Главное, что Сандерс по уши втрескался в нее, по всему видно. В чем, в чем, а в делах сердечных опыта у Дарка было хоть отбавляй. От него не укрылось, какими глазами Сандерс смотрел на Нору в тот вечер. А какое у него стало лицо, когда он предложил ему сопровождать его племянницу на концерт!
Само собой, он сразу же шепнул Норе, чтобы та была поласковее с Сандерсом. Она, естественно, взбрыкнула. Родители здорово избаловали эту чудо-нимфетку. Ну да умелое воспитание творит чудеса. И двух дней не прошло, а она прибежала к нему, поджав хвостик.
Дарк уже не сомневался в том, что все будет в лучшем виде. Только немножечко терпения. И хорошо бы Сандерс оказался дома.
Джим оказался дома. Он как раз недавно вернулся от Келли и теперь думал, чем бы заняться. Честно говоря, он был порядком удивлен тем, что произошло вчера, но списывал это на болезненное состояние Келли и не воспринимал слишком серьезно. И все-таки мысль о том поцелуе доставляла ему странное удовольствие. Вряд ли он сам понимал его причину. Просто ему нравилось вспоминать вкус губ Келли, жадные и нежные движения ее языка, ее прерывистое дыхание…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: