LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Бьюла Астор - Любовь и прочие глупости

Бьюла Астор - Любовь и прочие глупости

Тут можно читать онлайн Бьюла Астор - Любовь и прочие глупости - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама». Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Бьюла Астор - Любовь и прочие глупости
  • Название:
    Любовь и прочие глупости
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательский Дом «Панорама»
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-7024-2941-0
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Бьюла Астор - Любовь и прочие глупости краткое содержание

Любовь и прочие глупости - описание и краткое содержание, автор Бьюла Астор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В свои двадцать шесть лет Констанс не торопилась вступать в брак. Короткий роман, который она пережила в ранней юности, помог ей понять, что страсть и глубокие нежные чувства, которые она жаждала разделить с любимым, не всегда то, чего хотят мужчины. И она решила, что ей нужен человек, у которого были бы такие же жизненные ценности, который, как и она, стремился бы к надежности и покою. А любовь и страсть для семейной жизни — совсем не обязательные условия.

Как же она ошибалась…

Любовь и прочие глупости - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь и прочие глупости - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бьюла Астор
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вздрогнув, Констанс шагнула назад. Она была рада, что уже стемнело и Мэтт не может заметить написанного на ее покрасневшем лице откровенного желания. Слава богу, что на ней плотная футболка, через которую не видно, как напряглись соски.

Констанс повернулась и быстро пошла к своей машине, стараясь оказаться подальше от Мэтта и от опасности, которую он для нее представляет. Она слышала, как он тоже сдвинулся с места, словно решил идти за ней, но вдруг остановился. Стоя каждый у своего автомобиля, они коротко пожелали друг другу доброй ночи.

Когда Констанс наконец села в машину, у нее тряслись руки. Это был чрезвычайно странный вечер, и самым странным в нем было то, что Мэтт извинился перед ней. Этого девушка никак не ожидала.

Интересно, а стал бы он извиняться, если бы Марго не подтвердила тот факт, что у меня с Эриком Сметхерстом ничего не было?

— Ты, конечно, не забыла, что в воскресенье у Дона день рождения?

— Нет, мама, разумеется, помню, — заверила Констанс и, попрощавшись, повесила трубку.

Она с утра положила открытку на видное место, чтобы не забыть написать поздравление и отправить по почте.

Сегодня вечером Констанс намеревалась встретиться с Карен. Пока она не могла похвастаться успехом — девочка по-прежнему держалась отчужденно. Может, Мэтт прав? Может, Карен действительно испытывает ее?

Мэтт!

С тех пор как он извинился перед Констанс, прошло два дня. И его отношение к ней резко изменилось — теперь он держался более открыто, более дружелюбно.

Нет, я не должна питать пустые иллюзии и придумывать нежные чувства, которых нет, настоятельно уговаривала себя Констанс. Из слухов, циркулирующих по фирме, она узнала, что у Мэтта нет подруги, и что последний серьезный роман он пережил, когда работал в Штатах.

Ну нет у человека постоянной подруги. Но это же не значит, что…

Что в его жизни есть место для меня? Чушь собачья! Кроме того, просто глупо предаваться мечтам только потому, что он извинился передо мной и стал держаться дружелюбно. За этим вряд ли стоит что-то большее, нежели хорошие отношения между коллегами. Но если и так…

Словно ребенок, который, дрожа от страха, тайком лезет в буфет за вареньем, Констанс закрыла глаза и стала вспоминать, как Мэтт целовал ее. Она наслаждалась каждым мгновением своих воспоминаний, от которых у нее по всему телу бежали мурашки.

То, что первопричиной поцелуя стал гнев, она предпочла забыть и сосредоточилась на том, каким этот поцелуй стал позже. Не открывая глаз, Констанс откинулась на спинку стула и, воскресив в памяти то, как Мэтт прижался к ней всем телом, чувственно застонала.

— Констанс, что с вами?

Девушка рывком подалась вперед, одновременно открыв глаза, и густо покраснела: у стола стоял Мэтт Грэхем собственной персоной и задумчиво смотрел на нее.

Но ведь он не может угадать мои мысли! — убеждала себя Констанс. Совершенно растерявшись, она неуклюже солгала, что размышляла над одним сложным вопросом.

Мэтт нахмурился, и Констанс проследила за его взглядом, направленным на открытку, купленную для Дона.

— Это для моего отчима, — поспешила объяснить она, — у него в воскресенье день рождения. Я положила ее сюда, чтобы не забыть отправить.

— Для вашего отчима? — Мэтт вдруг ни с того ни с сего улыбнулся.

— Да. У нас с ним есть такая старая шутка, что он навсегда останется моим самым любимым мужчиной.

— Навсегда? — Мэтт задал вопрос непринужденным тоном, но Констанс почему-то покраснела. — Неужели вы еще не встречали никого, кто заставил бы вас изменить точку зрения?

Девушка опешила. Будь на месте Мэтта любой другой, она сочла бы подобное заявление проявлением личного интереса. Но Констанс решительно выкинула эту мысль из головы и, откашлявшись, небрежно ответила:

— Пока что нет.

— Ваши родители живут здесь, в Честере?

В этом вопросе не было интимного подтекста, и Констанс чуть-чуть расслабилась.

— Нет, в Тарфорде. Это примерно в двадцати милях от Честера. Хейзл, моя сводная сестра, тоже живет там — переехала поближе к родителям после развода. Она хотела, чтобы ее дочки чаще виделись с дедушкой и с бабушкой.

— Хейзл? А, та, у которой свое детективное агентство, — догадался Мэтт. — Странное все же занятие для женщины.

— Хейзл и ее подруга решили, что существует спрос на… В общем, женщине-детективу легче понять чувства клиентки, — словно защищая сестру, ответила Констанс.

— Да я не спорю, — мягко сказал Мэтт. — Просто мне показалось это необычным. Вы помогали сестре, когда мы впервые встретились?..

— Да, — перебила Констанс, которая все еще испытывала неловкость за случившееся во время слежки.

— Представляю, что вы подумали, когда Линн приехала с бумагами и мы с ней… — Мэтт замялся, а потом серьезно продолжил: — Линн привозила мне документы, она сотрудница лондонского офиса.

— Простите, — с несчастным видом пробормотала Констанс и, повинуясь порыву, добавила: — Мне бы так хотелось, чтобы ничего этого не случилось!

— Вы уверены?

Его тон заставил Констанс поднять глаза. Мэтт смотрел прямо на нее, точнее, на ее губы.

Сердце Констанс тут же понеслось вскачь, а в кровь точно впрыснули изрядную долю адреналина. Девушку охватило странное возбуждение — смесь радости и недоверия, не замедлившее сказаться на ее лице.

Она беспомощно посмотрела на Мэтта, зная, что ее состояние не укрылось от его внимания. Но Констанс не могла или не хотела взять себя в руки.

— Я, например, ни о чем не жалею, — мягко сказал Мэтт. — Послушайте, мне хотелось бы обсудить с вами кое-что касательно Эрика Сметхерста. Может, сходим после работы в бар и поговорим? На обед пригласить вас не могу, у меня назначена встреча с клиентом.

Едва справившись с разочарованием, Констанс покачала головой.

— Простите, сегодня я никак не моту.

Затаив дыхание, она стала молиться, чтобы Мэтт предложил перенести встречу на завтра, но он лишь сказал:

— Ну что ж, ничего страшного.

Прошло несколько минут после его ухода, а Констанс все сидела неподвижно и смотрела на дверь.

Неужели я все поняла превратно? Может ли быть, чтобы он пытался за мной ухаживать? Или я просто все это выдумала? Имел ли он в виду тот поцелуй, когда говорил, что ни о чем не жалеет? Или просто таким образом хотел помочь мне справиться со смущением?

А его предложение сходить в бар? Он действительно намеревался поговорить о делах Эрика Сметхерста или просто хотел провести со мной время? Но, если его приглашение все же было личным, хочу ли я, чтобы мои отношения с Мэттом выходили за рамки служебных?

Физически ее тянуло к этому человеку, она желала его… но не могла объяснить причину этого. Как не могла понять, хочет ли, чтобы Мэтт догадался о ее чувствах к нему и, возможно, разделил их.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бьюла Астор читать все книги автора по порядку

Бьюла Астор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь и прочие глупости отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь и прочие глупости, автор: Бьюла Астор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img