Кимберли Лэнг - Порочный намек
- Название:Порочный намек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03894-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кимберли Лэнг - Порочный намек краткое содержание
Лили с трудом удалось сбежать от своего отца-преступника, ей посчастливилось получить работу в роскошном доме. Там она повстречала Итана Маршалла и сразу влюбилась в него. Итан ответил на ее чувства, но через некоторое время случайно раскрыл тайну ее прошлого…
Порочный намек - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лили заметила, как Итан пытается поддеть ее, но от этого ее дрожь в животе не прекратилась. Она заметила мимоходом:
– Я просто не вижу смысла вываливать на каждого историю своей жизни или посвящать в свои дела больше, чем следует.
– Я точно знаю, что тебе нечего скрывать, потому что иначе ты бы никогда не прошла проверку биографических данных, необходимую на эту должность.
«О боже». У Лили пересохло во рту, и она чуть было не поперхнулась печеньем.
– Так что, – продолжал Итан, – это либо что-то личное, либо обыкновенное разочарование в людях.
Лили сделала большой глоток воды и попыталась найти подходящий ответ – Итан не должен заподозрить, что она пытается защититься.
– Скорее я просто доверяю не каждому. Есть большая разница между осмотрительным и закрытым человеком и тем, кто разочарован и циничен.
– Ты хочешь сказать, что я разочарованный и циничный?
– Да. – У Лили голова пошла кругом. Она старалась говорить спокойно. – И твое видение мира в черных и белых тонах доказывает это. Не все ограничивается правдой или ложью.
Итан приподнялся:
– Это зависит от задаваемых вопросов.
– А что, если тебе не нравятся ответы?
– Все хорошо, пока ответы – честные. Потому что, владея фактами, я могу делать выводы.
Лили не знала, пугаться ей или злиться.
– Значит, ты оцениваешь меня? Я нахожу это оскорбительным, – обиженно произнесла она.
– Возможно. «Оценка» – не лучшее слово.
Лили хотела закончить этот разговор как можно быстрее.
– Честно говоря, я бы согласилась с тобой.
Итан ухмыльнулся:
– Но всем приходится составлять какое-то мнение о людях. Даже тебе.
– О нет. Я никогда не делаю поспешных выводов о чем-либо или о ком-либо, особенно выводов, основанных только на слухах.
– Если бы не прошедшие три дня, ты бы никогда не посмотрела на меня, и прошлой ночью…
«Отлично. Еще одна тема, которую я не хочу обсуждать».
– Замолчи прямо сейчас. Если ты хочешь поговорить о прошлой ночи… Лучше не надо, – попросила она.
– Почему нет?
Лили сделала глубокий вдох.
– Потому что я все поняла. Я оказалась лишней. Тебе не обязательно что-то подробно объяснять мне. – Она поднялась и взяла вещи. – Все было отлично, но теперь мы можем вернуться к реальной жизни.
Итан вскочил, когда Лили собралась уходить.
– Мы можем продолжить разговор? Что ты вообще имеешь в виду?
– Я не жду повторения вчерашней ночи. – Лили чуть не поперхнулась при этих словах, так как это было ложью. По крайней мере, ее тело было против. – В действительности я считаю, что нам следует забыть обо всем и вернуться к отношениям, более подобающим моему положению здесь, в Хилл-Чейз. Спасибо вам за печенье, мистер Маршалл. Хорошей прогулки.
Итан нахмурился, и Лили понятия не имела, что это могло значить. Возможно, она задела его за живое.
К счастью, дом находился недалеко, а Итан больше ничего не сказал и не попытался последовать за ней.
Наверное, Лили зашла слишком далеко в этой «новой» для нее жизни и теперь хотела тщательно все обдумать. Ей нужно было еще многому научиться. Сначала Лили казалось, что влюбленность в Итана стала для нее самой большой удачей в жизни, но теперь поняла свою ошибку. Надо жить, расти и двигаться вперед. Во время групповых занятий Джерри всегда повторял: «Просто не складывайте руки». Это был неофициальный девиз программы реабилитации, эта же фраза была написана на табличке, прибитой к двери.
Возможно, проведя ночь с Итаном, она поступила глупо и безрассудно, но все же кое-чему научилась. А сейчас пришло время оставить прошлое в прошлом.
Итан не понимал, что именно произошло. Они так мило беседовали во время импровизированного пикника, а потом Лили вдруг рассердилась и в бешенстве умчалась.
Он свистнул Тинкеру, который тут же прискакал. Итан с легкостью смог бы догнать Лили, но от нее словно исходила волна гнева, и он понял – лучше не стоит. Пусть она сначала успокоится.
Итан понятия не имел, какие именно слова настолько разозлили Лили.
Терпение Тинкера иссякло – он больше не мог ждать и начал резко дергать головой, пытаясь привлечь внимание хозяина. Итан поставил ногу в стремя, но тут заметил что-то лежавшее на земле неподалеку, – это была книга Лили.
Он покачал головой и поднял книгу. Женщина, все цело верящая в реализм, читает сказки. Это что-то новенькое. Итан никогда не встречал женщину, не жаждавшую рассказать о себе все в мельчайших подробностях. У них был потрясающий секс. Однако Лили не считала возможным доверять ему. Ее словно разрывали противоречия. Она была не похожа на других.
Она была права в одном: они перешли границу, нарушили правила, поэтому держаться на расстоянии казалось хорошей идеей. Вот только как это осуществить? Как не поддаться соблазну? Итан немного побаивался гнева Лили, тем не менее с нетерпением ждал грядущего разговора.
Работа удержала Итана дома на более долгий срок, чем он предполагал, и, даже когда дела пришли в норму и можно было покинуть особняк, дедушка остановил его. Его взгляд, направленный на внука, был красноречивее слов.
Дедушка всегда знал обо всех событиях, происходящих в Хилл-Чейз. Итану определенно не нравилось думать, что дедушка мог догадался об их с Лили отношениях. Итан невольно посмеялся, пока поднимался к Лили.
Он постучал в дверь и, услышав в ответ «да, да», осторожно вошел, не уверенный в том, как его примут. Она сидела на диване с поджатыми под себя ногами и книгой на коленях. Комната была погружена в тишину и полутьму. Свет исходил лишь от лампы, стоявшей рядом с диваном.
Лили не удивилась его появлению. Она не выглядела ни раздраженной, ни обрадованной. Ее голос и лицо были бесстрастны, когда она поздоровалась.
– Что тебя сюда привело? – спросила она.
– Я принес тебе это. – Итан протянул книгу. – Ты обронила ее сегодня.
– Спасибо. Я вернулась поискать ее, но не нашла и уже подсчитывала, сколько придется заплатить за нее библиотеке.
– По крайней мере, у тебя есть что почитать.
Лили отложила книгу на столик и вытянула ноги.
Длина ее шорт доходила до середины бедра, позволяя Итану насладиться видом ног Лили, образ которых преследовал его весь день.
– Я взяла сегодня в библиотеке семь книг, – тем же бесцветным тоном пояснила она.
Несмотря на решимость, Итан не мог придумать, с чего начать разговор, – так много всего ему хотелось с ней обсудить. Лили терпеливо ждала, тишина затягивалась.
– Я иногда забываю, как здесь становится тихо ночью, – наконец произнес Итан.
– Я люблю тишину, – ответила она.
Лили убрала волосы за уши, и Итан заметил, что они мокрые после душа. Глубоко вздохнув, он почувствовал запах ее шампуня. Воздух в комнате был все еще влажным. Майка Лили была старой и тонкой, и под ней не было нижнего белья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: