Шотни Сент-Джеймс - Долгожданное счастье
- Название:Долгожданное счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-17-003327-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шотни Сент-Джеймс - Долгожданное счастье краткое содержание
«Влюбиться в собственного мужа —
Нет, это, право, несмешно!»
Так поется в песенке. Но каково, по-вашему, влюбиться в собственного мужа, если весь мир зачитывается вашими совместными любовными романами и считает вас счастливейшей парой на земле, и только вы оба знаете, что брак ваш — обычное деловое партнерство? Как, спрашивается, завоевать ответное чувство? Как превратить спектакль нежности и страсти в истину? Об этом стоит подумать!..
Долгожданное счастье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Согласна. Может быть, тогда у меня и Роба появится возможность поговорить.
— Замечательно, — весело сказала Фредди. — Но у двух влюбленных птенчиков вроде вас, наверное, найдутся и другие занятия.
— Вот этого я и боюсь, — пробормотала Рэйчел.
— Что ты сказала? — не расслышала Фредди, так как все ее внимание было приковано ко второму пирожному.
— Ничего особенного. — Рэйчел метнула взгляд в сторону Роба, но у того по-прежнему было непроницаемое выражение лица. — Я просто думаю, что в деревне действительно можно придумать массу занятий.
Роб в это время был целиком занят гусеницей, ползшей у него по ноге. Он сорвал травинку и протянул ее причудливо окрашенной гусенице.
— Вы знаете, мне этот пикник по-настоящему нравится, — признался он.
Когда гусеница была благополучно возвращена на землю, Роб с улыбкой, которая была лишь чуть натянутой, протянул руку за пирожным. И вовремя — к пирожному уже подбирались муравьи.
— Боже мой, королева была восхитительна! — с жаром вещала Фредди.
— Неужели? — пробормотал Роб. — А я и не заметил.
— Жаль, что она заглянула лишь на минутку. — Фредди с удовольствием посмотрела на Роба. — Но ведь у коронованных особ всегда столько дел.
Роб машинально кивнул, хотя так и не понял, что она имела в виду. Его внимание занимала Рэйчел, которая танцевала с Эшем Мэйфилдом.
Она смотрелась великолепно. Ее платье из темно-синей тафты подчеркивало светлую кожу и придавало загадочность глазам. Вместо электричества в средневековом зале горели свечи, и ее волосы в золотистых лучах напоминали полированное черное дерево. Эш, видимо, говорил что-то забавное, и Рэйчел смеялась, кружась с ним среди многочисленных пар.
— Прости меня, Фредди, — внезапно пробормотал Роб и быстро отошел, оборвав женщину на полуслове.
Та лишь улыбнулась, глядя, как он пробирается между танцующими.
Роб хлопнул Эша по плечу. Испуганный взгляд молодого человека говорил о том, что удар оказался сильнее, чем Роб рассчитывал.
— Я хочу разбить вашу пару, — решительно произнес Роб.
— Ну что вы, старина! — взмолился Эш. — Я весь вечер ждал этого танца.
— Тем больше у Рэйчел оснований потанцевать со своим мужем, — сказал Роб, снимая руку Рэйчел с плеча Мэйфилда и прижимая жену к себе.
Рэйчел молча повиновалась, бросив на Эша виноватый взгляд. Тому осталось лишь пожать плечами и отойти, оставив их наедине.
— Спасибо, что согласилась потанцевать со мной, — проговорил Роб, крепче обнимая ее за талию. — Я боялся, что ты откажешься.
— Ты выглядишь вполне уверенным в себе, — улыбнулась Рэйчел.
Он улыбнулся в ответ и начал постепенно уводить ее к краю площадки для танцев.
— И еще одно, Рэч, — прошептал он ей в самое ухо. — Спасибо за то, что согласилась на второй медовый месяц.
Она напряглась и отстранилась, чтобы видеть его лицо.
— Но я не соглашалась на медовый месяц, Роб. Я только готова провести неделю в деревне.
— Я знаю. Но я благодарю тебя за то, что ты не проговорилась Фредди.
— Временами мне кажется, что Фредди кое о чем догадывается, — сказала она, внимательно глядя ему в глаза, — но не хочет принимать это всерьез.
— Да, пожалуй.
— Роб, как мы поступим?
— У меня нет точного ответа, но есть предложение. — Он притянул ее к себе. — Сейчас продолжим танец. Ты помнишь, когда мы танцевали с тобой в последний раз?
— Очень давно.
Она прижалась к нему, чувствуя щекой ткань его смокинга.
На приеме играл небольшой оркестр, музыканты были одеты по моде средних веков, и у них в основном были старинные инструменты. Роб не знал мелодии, которую сейчас исполняли, но она казалась ему чем-то знакомой, и от этого он чувствовал одновременно радость и грусть.
— Ого, — прошептала Рэйчел, — сюда идет заместитель Джаспера. Наверное, хочет разбить нашу пару.
— К черту! — сердито бросил Роб и мгновенно устремился с Рэйчел в самую гущу танцующих, двигаясь к противоположной стороне танцевального зала.
Заметив открытые застекленные двери на веранду, он в танце провел ее туда, и они оказались в плотной толпе гостей. Он продолжал вести ее в танце, пока в дальнем конце веранды их не скрыла решетка, густо обвитая жимолостью.
— Это не совсем прилично.
Рэйчел вопросительно глянула на него, но, судя по тону, происходившее ее скорее забавляло, чем сердило.
— А я и не собираюсь вести себя прилично. Напротив, мне хочется хотя бы минутку провести с тобой наедине, а проклятые англичане все время мне мешают.
Роб разглядывал ее поднятое кверху лицо. Лунный свет красиво очерчивал губы, зажигал искорки в глазах. Он не выпускал ее из объятий, все теснее прижимая к себе.
Она не пыталась вырываться, и Роб надеялся, что возвращаются старые счастливые времена.
— Ты слышишь?
Он повернул голову, чтобы уловить слабо доносившиеся звуки музыки.
— Лист? «Песня без конца»? — угадала Рэйчел.
— Мы три раза танцевали под нее в тот вечер, когда познакомились.
— Помню, — ответила она, и от воспоминаний в глазах появилось выражение боли. — Роб, наверное, нам пора возвращаться.
— Почему?
— Потому что все это глупо.
— Разве? — Роб взял ее за плечи, смяв короткие, фонариком, рукава.
Его губы потянулись к ее губам, и она стояла зачарованная, пока не почувствовала их первое прикосновение. Тогда она уперлась руками ему в грудь и вырвалась из его объятий.
— Не надо, — выдохнула она.
— Почему? — Роб схватил Рэйчел за руку и повернул к себе лицом. — Ради Бога, Рэйчел, я всего лишь хочу тебя поцеловать. — Он еще ближе привлек ее к себе. — Мы ведь все еще женаты, в конце концов.
— Нет, мы не… — Его губы прервали ее протест и заставили умолкнуть и не возражать. — Не совсем, — только и удалось закончить ей.
Роб почувствовал, как его охватило острое чувство радости. Если он не смог убедить ее словами, пусть это сделает его тело. Любовное красноречие никогда не было его коньком, иногда он думал, что язык тела — единственный, на котором он и Рэйчел могли общаться искренне.
Рэйчел что-то пробормотала и изогнулась, как бы заполняя собой все углубления его крупного мощного торса. Руки Роба скользнули по плечам и опустились к ней на талию. Поцелуй делался все крепче.
Ее губы были такими мягкими, такими приветливыми, что Роб почти забыл о проблемах, возникших у него с Рэйчел. Ему казалось, что не составит никакого труда сломать возникшую между ними стену.
Рэйчел все еще сжимала руки Роба выше локтей. Потом ее ладони скользнули вверх, провели по твердым плечам, пальцы тронули шею и забрались в густые волосы на затылке.
При первом нежном прикосновении ее языка Робу пришлось приложить огромные усилия, чтобы не потерять контроль над собой. Ему хотелось подхватить Рэйчел, броситься с ней на руках вниз по лестнице, найти в саду укромное место и отдаться внезапно вспыхнувшей страсти — но ни время, ни место для этого никак не подходили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: