Лидия Данкен - Непохожая на других

Тут можно читать онлайн Лидия Данкен - Непохожая на других - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лидия Данкен - Непохожая на других краткое содержание

Непохожая на других - описание и краткое содержание, автор Лидия Данкен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О любовном треугольнике знают все. Допускают, что возможен и четырехугольник — когда судьба одной пары пересекается с судьбой другой. Но совершенно нетипичен случай, когда в этом четырехугольнике двумя углами становятся дети. Дружба двух мальчишек решительно меняет жизнь их родителей-одиночек. Сначала они — папа одного и мама другого — невольно знакомятся. А дальше все запутывается: четырехугольник становится квадратурой круга, в котором ситуации начинают меняться с калейдоскопической непредсказуемостью.

Непохожая на других - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Непохожая на других - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лидия Данкен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я вижу, мы снова зашли в тупик, — грустно ответил Тед. — Нам лучше вернуться обратно к детям, а то мороженое совсем растает.

Во вторник в восемь часов вечера Тед с Беном и Робином ехали на велосипедах по направлению к дому Долли. Долли работала с семи утра до семи вечера. Он хотел пригласить ее на чашку кофе, а затем предложить ей вместе с мальчиками отправиться в субботу на пляж. Он прислонил свой велосипед к ограде, а в это время мальчики принялись ловить ящерицу, которую заметили в траве. Он постучал в дверь и услышал голос Долли:

— Входите.

Тед прошел в холл и удивился тому, что там было не убрано, а через некоторое время туда зашла Долли. Ее волосы были мокрыми после душа, старенькие джинсы плотно облегали бедра, а легкая блузка отнюдь не прятала, а скорее, подчеркивала то, что было под ней. Долли была удивительно домашней и как-то по-особому привлекательной.

— А, Тед. Я…

Неожиданно вошла пожилая женщина. Она была элегантно одета, женский костюм и белые туфли сидели на ней безупречно. Долли представила ей Теда:

— Это мистер Теодор Зауер, миссис Мак-Челси, он мой друг. Тед, у миссис Мак-Челси я арендую этот дом…

— Как вы поживаете, мистер Зауер? — вежливо спросила Маргарет Мак-Челси и посмотрела на Теда так, что ему стало неудобно за оторванную пуговицу на рубашке и беспорядок на голове. Он спрятал за спину руки, чтобы не было заметно масляных пятен от велосипеда, и ответил:

— Спасибо, миссис Мак-Челси, хорошо. Извините меня, я должен идти.

Вдруг с грохотом открылась дверь и в кухню вбежали мальчики.

— Посмотри на нее, мама, — закричал Роберт. — Такой красивой ящерки я не видел никогда. Можно отнести ее к себе в комнату?

— Скажи: здравствуйте, миссис Мак-Челси. Это Роберт, миссис Мак-Челси, — сказала Долли, — А это Бен Зауер, сын Теда.

Оба мальчика были испачканы землей. Миссис Мак-Челси ледяным взглядом окинула свой дом, мальчиков и сухо сказала:

— Может, мы сможем как-нибудь на этой неделе побеседовать об аренде… Рада была с вами познакомиться, мистер Зауер. — С этими словами она закрыла за собой дверь.

Как только ее шаги утихли, Долли села на стул, закрыла лицо руками и заплакала. Непроизвольно Тед сделал шаг по направлению к ней, но мальчик опередил его. Роберт подбежал к матери и обнял ее.

— Все хорошо, мамочка, не расстраивайся из-за ящерки, она же ведь не крыса.

Долли обняла сына и, сдерживая слезы, сказала:

— Пускай ящерица останется в твоей комнате, Робин.

Бен ошеломленно смотрел на эту сцену: его мама никогда не плакала. Тед сказал немного приглушенным голосом:

— Я же предупреждал вас, ребята, чтобы вы шли к телевизору в комнату Робина. По двенадцатому каналу показывают передачу о животных. Идите, а я тем временем приготовлю чай и успокою Долли.

Долли вытерла слезы и, погладив сына по вьющимся светлым волосам, поцеловала его.

— Хорошая идея, — сказала она. — Я буду в порядке через несколько минут, Робин.

Роберт уткнулся головой в плечо Долли.

— Я люблю тебя, мама.

Она поправила сыну ворот рубашки и улыбнулась ему:

— Я тоже люблю тебя. А теперь мы должны поговорить с папой Бена, а вы пока поиграйте наверху. Только ящерицу положите в коробку с травкой, да не забудьте сделать на крышке дырочки — не то она задохнется.

Тед поставил чайник, разложил пакетики чая по кружкам, затем вплотную приблизился к Долли.

— Ну рассказывай, что случилось?

У нее не было желания отвечать на какие-либо вопросы. Она лишь обняла его и глубоко вздохнула.

— Боюсь, ты не поймешь: ты сильный человек. Мне кажется, что ты похож на тот могучий платан, что растет у тебя в саду.

Ее влажные волосы доносили до него приятный запах шампуня. Долли всем своим телом прижалась к нему, и он вдруг ощутил, как волна желания захлестывает его.

— Все же ответь мне, что случилось с тобой?

— У меня был тяжелый день на работе, — пробормотала она. — К тому же все сегодня не ладилось. Один из сотрудников допустил оплошность в своей работе и попытался всю вину свалить на меня; сломался каблук у моих новых туфель; наш пациент, у которого, мы думали, состояние стабилизировалось, снова попал в реанимацию — и это было только утро. Днем я должна была ехать на вызов с доктором Хоукс, а ты знаешь, какой у нее характер. За час перед окончанием моей смены поступили еще три пациента, и мужчина из палаты номер 326 получил сердечный приступ.

Тед, утешая ее, сказал:

— Это был день, когда тебе нужно было остаться дома.

— Дома тоже не лучше. Я приняла душ и только вышла с мокрой головой оттуда, как столкнулась лицом к лицу с домовладелицей. Я не предполагала, что миссис Мак-Челси придет сюда сегодня, и поэтому планировала убраться в доме до выходных. Как назло, именно сегодня здесь такой беспорядок: игрушки Роберта, мои вещи, кот — все, где попало. Думаю, ей это ужасно не понравилось.

— Вы платите деньги за аренду, поэтому имеете определенные права. И не очень этично с ее стороны приходить без уведомления.

— О-о! Я не подумала об этом. — Долли посмотрела ему в лицо. — Я плачу восемьсот долларов в месяц. Это больше, чем доллар в час.

— Вы правы, не всегда можно содержать дом в порядке. Иногда можно и расслабиться.

Долли робко улыбнулась и высвободилась из его объятий.

— Я почувствовала себя лучше, спасибо за заботу.

— Всегда к вашим услугам, — сказал Тед. — Я пришел узнать, может ли Робин завтра утром отправиться с нами на рыбалку, — торопясь, добавил он. — И я думаю, что отдых на пляже вчетвером нам не повредит. Я полагаю, что ты не будешь против этого?

— Ты действительно собираешься на рыбалку? — изумленно спросила она.

— Да.

— Вместе с мальчиками? О, Тед, я так рада! Робин мне все уши прожужжал…

Засмеявшись, Долли игриво запустила пятерню ему в волосы, растрепав прическу. Это было выполнено с такой мягкостью, на какую способна только любящая женщина. А в ее смехе было что-то удивительное после недавних слез. Долли делала это импульсивно, почти не отдавая отчет в том, что делает. Нет, она не Кэрол.

Боже, как же наше соглашение? Она все время нарушает его, пронеслось у Теда в голове, когда он так же импульсивно притянул Долли к себе и крепко поцеловал. Долли испытала при этом легкий шок. Гибкость ее тела, мягкость губ возбуждали Теда. Он совсем забыл о детях, которые находились в соседней комнате и, несмотря на обещания сохранять дистанцию, потерял-таки контроль над собой.

Он забыл абсолютно обо всем и был сейчас во власти неудержимого влечения к женщине, которая находилась в его объятиях. Его руки непроизвольно расстегнули ее блузку, и Тед обнаружил, что она и в самом деле была надета на голое тело. С некоторой нетерпеливостью он провел рукой по ее груди и ниже, по бархатистому животу, ощутив ладонью его манящую теплоту. Долли еще сильнее потянулась к нему, ее пальцы запутались в его волосах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лидия Данкен читать все книги автора по порядку

Лидия Данкен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Непохожая на других отзывы


Отзывы читателей о книге Непохожая на других, автор: Лидия Данкен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x