Элисон Эшли - Иллюзия любви

Тут можно читать онлайн Элисон Эшли - Иллюзия любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство М.: Издательский Дом «Панорама», год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элисон Эшли - Иллюзия любви краткое содержание

Иллюзия любви - описание и краткое содержание, автор Элисон Эшли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Можно ли простить любимому человеку предательство? Нет, нет и еще раз нет! — думает Линн и решительно разрывает всякие отношения с Джастином.

Прошел год, и не было дня, чтобы их сердца не сжимались болью при воспоминании друг о друге. И вот, когда душевные раны начали уже потихоньку затягиваться, состоялась их встреча, неотвратимая как сама Судьба. И время оказалось бессильным перед памятью…

Иллюзия любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Иллюзия любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элисон Эшли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Все это уже было у тебя! Но ты отказалась от моей любви и возможности иметь семью! Что же заставило тебя передумать?

— Наверное, я просто поумнела, — пожав плечами, ответила Хелен. — Я совершила глупость и теперь прошу тебя дать мне шанс исправить ее.

Не видя стоявшую позади него женщину, Рич каждой клеточкой своего тела ощущал ее присутствие. Запах ее духов кружил голову и заставлял думать о таких вещах, от которых его тело скручивалось в тугой узел. Мысли путались и не желали пускать в себя ничего и никого — только ее, Хелен. Она опять оказалась сильней его. Стоило ей только появиться, как он готов забыть обо всем на свете, даже о Линн!

Почувствовав движение воздуха, он невольно сделал шаг в сторону, и в тот же миг руки Хелен легли ему на плечи.

— Не молчи же, Рич! — заметив его скованность, воскликнула Хелен. — Скажи хоть что-нибудь! Только не молчи!

— Я не молчу, просто не знаю, что сказать. И к тому же вот уже почти год я встречаюсь с другой женщиной. Ее зовут Линн Лоусон, и она сейчас здесь, со мной, в том самом доме, который ты решила купить.

— Ты любишь ее?

— Давай сменим тему, Хелен. Лучше скажи, что ты намерена делать дальше.

Не показывая, насколько обрадована нежеланием Рича отвечать на вопрос, Хелен подошла к креслу и села.

— Я приехала сюда для того, чтобы купить твой дом, и сделаю это, несмотря ни на что.

— Прекрасно, тогда можешь осмотреть его уже завтра утром. А теперь извини, но мне пора. — С этими словами, даже не взглянув на нее, Рич вышел из комнаты и почти бегом бросился к расположенному в конце коридора лифту. Нужно как можно скорей покинуть это место, иначе ноги сами приведут меня к ней!

Спустившись в холл, он вдруг понял, что хочет выпить. Нараставшее напряжение требовало выхода, и, пройдя в ресторан отеля, Рич попросил официанта принести ему двойную порцию коньяку. Но даже после коньяка ему не стало легче. Возникшая где-то внутри него спираль не распрямлялась и все с той же силой скручивала его изнутри, лишая возможности трезво мыслить. Зачем, ну зачем Хелен вновь вошла в его жизнь?! Он ведь почти уже избавился от мыслей о ней, загнав в самый дальний угол едва не сведшую его с ума тоску! Неужели теперь все это начнется вновь?!

Неожиданно Ричу стало страшно. Как он объяснит Линн появление Хелен? Они, конечно, незнакомы, но вдруг Хелен или он сам выдадут себя?

Сжав голову руками, Рич едва не застонал от охватившего его отчаяния. Обе эти женщины были почти одинаково дороги ему, и, как вести себя в создавшейся ситуации, он не знал. Его вновь с неумолимой силой тянуло к Хелен, но он, как мог, сопротивлялся. Мелькнула мысль рассказать обо всем Линн, но он тут же выбросил ее из головы. Она не заслуживает такого отношения к себе. Линн всегда была честна с ним, и он не имеет права так подставлять ее!

Нужно было что-то делать, и, решив оставить пока все как есть, Рич попросил вызвать такси. Чтобы хоть немного потянуть время, он попросит показать ему город, а уж потом, когда немного успокоится, вернется в дом.

6

— Я вижу, мисс Лоусон, вам и в самом деле нравится этот дом, — окинув внимательным взглядом Линн, произнесла миссис Мотт. — Но это и неудивительно. Его строил один из лучших французских архитекторов. Моя мать рассказывала о приемах, что устраивались здесь. Совсем как в старых фильмах. Длинные белые свечи, огромные букеты роз, натертый воском паркет, дамы в вечерних платьях, кавалеры в смокингах и атласных жилетах… Но от всего былого великолепия, увы, почти ничего не осталось. Мебель изъедена жучком, лестницы едва держатся, ковры побиты молью, трубы устарели, а беседки в саду почти разрушились. Даже каменные ступени, что ведут на пляж, и те полуразрушены.

— И все равно тут замечательно, — с улыбкой ответила Линн. — Если бы у меня были деньги, я бы сама купила этот дом. Наняла бы рабочих, чтобы расчистили сад, привели в порядок лестницы, сменили всю сантехнику. Работы много, но дом стоит того. Из него получилась бы великолепная гостиница.

— Думаю, вы правы, мисс Лоусон, но совсем скоро дом перейдет новому владельцу. Интересно, каким он будет?

— Узнаем, как только вернется Рич. А пока давайте осмотрим комнаты на втором этаже и чердак. Нужно все сделать сегодня, ведь завтра у меня не будет свободного времени. Утром я отправлюсь в аэропорт встречать клиента, и, как только встречу его, мое время целиком и полностью будет принадлежать ему.

— Но кто тогда покажет этот дом покупателю?

— Вы, миссис Мотт. Из вас получится превосходный экскурсовод, ведь никто не знает этот дом так, как вы.

— Вы правы, мисс. В этом доме прошла вся моя жизнь, и теперь я не знаю, как буду жить дальше.

— Скажите, миссис Мотт, а почему этот дом называют домом с привидениями? Это что, шутка?

— Совсем нет, мисс. В доме и в самом деле водятся привидения. Но откуда вы знаете о них?

— Из рассказа таксиста. Он поведал нам жуткую историю о гибели двух любовников, сказал, что их неприкаянные души до сих пор бродят по дому.

— Люди разное болтают. Но никто не знает всей правды. Не знаю, стоит ли вообще говорить об этом, но, с другой стороны, прошло столько лет…

— Вообще-то я не верю в привидения, так что, думаю, не стоит и говорить о них.

— Как скажете, мисс. А теперь извините, но мне нужно приглядеть за рабочими в саду. Надеюсь, вы справитесь без меня?

— Да, конечно. Не беспокойтесь, миссис Мотт. Я пока осмотрю здесь все, а если понадобится ваша помощь, позову вас.

Подождав пока миссис Мотт спустится по одной из изящных боковых лестниц, Линн отправилась в следующее крыло дома и, открыв первую, идущую по коридору комнату, вошла в нее. Внимательно оглядевшись, она пришла к выводу, что здесь была детская. Плетеная кроватка с когда-то ярко-розовым балдахином, шкаф с детскими книгами на французском, португальском и английском языках, кровать для няни и множество игрушек — старых, покрытых пылью, но по-своему прекрасных.

Осмотрев детскую, Линн отправилась в следующую комнату, которая, судя по всему, была когда-то хозяйской спальней. Никогда еще она не видела столь огромной кровати. Занимая большую часть комнаты, она словно подчеркивала свое превосходство над остальной мебелью, которая явно проигрывала ей в размерах и внушительности.

На такой кровати можно неделю заниматься любовью и ни разу не оказаться на одном месте. Может, стоит показать ее Ричу? Мы так давно не были вместе — и кто знает, может, эта огромная кровать вдохновит его?

Искушение присесть на гигантское ложе оказалось столь сильным, что Линн не смогла отказать себе в этом удовольствии. Немного посидев, она отошла к окну, а затем, влекомая неясным чувством, направилась к огромному старинному зеркалу в дальней части спальни. Потускневшее от времени зеркало отразило ее фигуру, но в тот же самый миг Линн заметила в нем силуэт еще одной женщины. Резко обернувшись, она не увидела никого позади себя, но странное ощущение, что в комнате кто-то есть, не проходило. Никогда еще она не испытывала такого ужаса. Время словно остановилось, а повисшая в комнате тишина стала ощутимой на ощупь. Окна в комнате были открыты, но ни один звук не долетал сюда. Не было слышно даже щебета птиц и ровного, доносившегося с побережья гула накатывающих на берег волн. Она словно оказалась в безвременном пространстве, превратилась в попавшую в Зазеркалье Алису. Смелости заглянуть еще раз в зеркало у нее не хватило, и осторожно, словно вокруг был не паркет, а минное поле, она вышла из комнаты. Войдя в кухню и увидев склонившуюся у плиты миссис Мотт, она едва не заплакала от радости.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элисон Эшли читать все книги автора по порядку

Элисон Эшли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Иллюзия любви отзывы


Отзывы читателей о книге Иллюзия любви, автор: Элисон Эшли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x