Патриция Нолл - Последний шанс
- Название:Последний шанс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2000
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Нолл - Последний шанс краткое содержание
Полтора года назад Ребекка Сондерс твердо решила, что развод разрешит все проблемы: уж лучше остаться одной с маленьким сыном, чем эти вечные словесные баталии, сопровождавшие их совместную жизнь с Клеем. И вот, когда она вознамерилась снова выйти замуж, в ее планы вмешался рок: неожиданная авария, в результате которой Клей и ее сын Джимми оказываются в больнице… Там, на больничной койке, бывший муж решает вновь жениться на своей бывшей жене. Что это — посттравматический бред? Упрямство отвергнутого мужа? Или последний шанс?..
Последний шанс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она лихорадочно вспоминала, что же он ей говорил. В последние недели ситуация с Клеем настолько выбила ее из колеи, что хорошо, если она помнит еще свое имя.
— Тарелки с розами, да? И художественное стекло времен Депрессии? У меня стекло главным образом двадцатых годов. А некоторые предметы принадлежали еще моей бабушке.
Бекки глянула в сторону Джимми и увидела, что он собирается включить компьютер. Она тут же встала, подошла к Джимми и, наклонившись к нему, прошептала:
— Джимми, солнышко, не трогай тут ничего.
Он вздрогнул и виновато посмотрел на нее. Его нижняя губа выпятилась.
— Мне здесь неинтересно. Я хочу домой.
— Мы скоро пойдем.
— Я бы хотела взглянуть, — раздался голос миссис Уэлкер.
Бекки не сразу сообразила, что обращаются к ней. Она оглянулась.
— Взглянуть на что?
— На ваше стекло. Мне очень интересно.
— Мам, пойдем домой, — канючил Джимми.
— Мы можем сделать сразу два дела, — вмешался мистер Уэлкер. — Отвезем мальчугана домой и заодно посмотрим стекло, по которому вы, девочки, с ума сходите. А потом отправимся к себе в гостиницу.
Бекки бросила умоляющий взгляд на Барри, но увидела только его спину — он направлялся в кухню.
Бекки растерянно озиралась, чувствуя себя в ловушке. Она не могла придумать, под каким предлогом отказаться. Это обидит Барри, а она и без того приготовила ему достаточно переживаний, собираясь расторгнуть помолвку.
— Ну что ж, хорошо.
Бекки понимала, что прозвучало это без всякого энтузиазма, но она действительно не хотела, чтобы они увидели Клея и подумали о ней Бог знает что. Показаться невежливой ей тоже не хотелось. Она кисло улыбнулась.
— Тогда поехали?
Когда Барри вернулся с кухни, она рассказала ему об их намерениях, глаза ее при этом молили о понимании. Он же посмотрел на нее долгим тяжелым взглядом и пошел в спальню за их пальто.
Когда они уже были в пути, а родители Барри следовали за ними в своей машине, Барри на секунду оторвал взгляд от дороги и снова испытующе посмотрел на Бекки.
— Что происходит, Бекки?
Она оглянулась на Джимми, занятого какой-то игрушкой, обнаруженной им в кармане.
— Барри, нам надо поговорить.
— Сейчас родители увидят твоего бывшего мужа, пребывание которого в твоем доме слишком уж затянулось и который, судя по всему, не собирается освобождать помещение. Поговорить нам надо было гораздо раньше, — раздраженно произнес Барри.
Опешив от его гнева, Бекки возразила:
— Ты же считал это хорошей идеей — чтобы я ухаживала за Клеем.
— Правильно, только я не предполагал, что ты так этим увлечешься. Для тебя идея состояла в том, чтобы внутренне освободиться, а не подбирать то, что бросила.
Он посмотрел в зеркальце на Джимми, переставшего играть и наблюдавшего за ними с заднего сиденья.
— Барри, я… и не увлеклась, — заикаясь проговорила Бекки.
Барри собрался ответить, но Джимми заерзал и наклонился к ним, поэтому он только бросил:
— Поговорим потом.
Пока они въезжали на ее подъездную дорожку и припарковывались позади «эксплорера» Клея, Бекки не покидало ощущение, что очной ставки не избежать. Она молила только о том, чтобы достойно выйти из этого испытания и поскорее объясниться с Барри.
Когда они вошли в дом, она с облегчением обнаружила, что Клея нигде не видно. Бекки надеялась, что он останется у себя, пока гости не уйдут.
Она ждала, что Джимми сразу пойдет в свою комнату или к Тодду, но он почему-то не торопился оставлять ее с гостями. Он не отставал от нее, когда она повела миссис Уэлкер в гостиную, потом на кухню, где они делились восторгами по поводу старинного стекла. Мужчины тоже прошли на кухню. Джимми прижался к ноге матери, отчего Бекки не могла двигаться.
Тут-то миссис Уэлкер и начала выказывать свои симпатии к будущей невестке:
— Я так рада, что вам нравится заниматься домашним хозяйством. О Сьюзен этого не скажешь.
Бекки заметила непонятную ей тревогу в лице Барри.
— Сьюзен?
— В прошлом невеста Барри. — Дама сочувственно посмотрела на сына. — Она разорвала помолвку как раз перед тем, как Барри приехал сюда. А заодно разбила ему сердце. Он, конечно, сказал вам об этом.
Бекки заморгала. О невесте она слышала в первый раз.
— Гм… видите ли… нет. Мы никогда об этом не говорили.
— Все в прошлом, мама, — заметил Барри.
— Знаю. Только я хочу, чтобы ты был счастлив, а с ней, я считала, ты не будешь. Она не расположена заниматься домом, а вот Ребекка свой дом уже устроила. Это вселяет надежду.
Прежде чем кто-нибудь успел среагировать на это громкое заявление, Бекки услышала приближающийся стук костылей. Повинуясь инстинкту чующего опасность животного, она в страхе повернулась и увидела подходящего к двери Клея. Он остановился на пороге и внимательно оглядел присутствующих. Улыбнулся сыну, прильнувшему к Бекки, и сосредоточил внимание на ней.
— Ты не предупредила меня, Бекки, что ждешь гостей, — добродушно посетовал он.
Бекки приняла бы это за насмешку, если бы не увидела сочувствия на его лице. Ему было жаль ее, но он не спешил на выручку, ведь она сама довела до этого.
— Ой, Клей, — сдавленно прошептала Бекки. — Привет. — И беспомощно взмахнула руками. — Это родители Барри. — Она глубоко вздохнула с ощущением, что набрала в легкие не воздух, а множество тупых лезвий. — Мистер и миссис Уэлкер, это мой муж Клей.
Оба одновременно повернули к ней ошеломленные лица, и Бекки поспешила поправиться.
— Секс-муж, — выпалила она, — то есть я хочу сказать, экс-муж.
Последовало долгое напряженное молчание. Его прервал Клей, процедивший:
— Здравствуйте.
— Он живет у вас? — недовольно поинтересовался мистер Уэлкер. — Смею надеяться, в ваши планы не входит оставлять его здесь, когда вы с Барри поженитесь.
— Нет… я… нет… Он залечивает сломанную ногу, — едва слышно произнесла Бекки, указывая на гипс.
Ей внезапно надоела роль злодейки, за которую ее тут считают, и, понимая всю свою несправедливость, она бросила раздраженный взгляд на Барри. Мог бы помочь ей, если бы заранее рассказал родителям о Клее. И сейчас мог бы прийти на помощь, однако Барри молча стоял уставившись в пол.
— Мама не собирается на нем жениться, — закричал вдруг Джимми, заставив их всех подскочить.
Бекки словно стегнули, когда она увидела исказившееся лицо сына. Джимми ткнул в нее пальцем.
— Лучше женись на моем папе. — Мальчик резко повернулся к Клею. — Ты ведь не дашь ей жениться на нем, правда, папа?
Клей обвел взглядом комнату и остановил его на Бекки.
— Нет, сын, не дам.
Глава десятая
Все неловко замолчали. Первым заговорил Джимми.
— А теперь уходите, — мальчик перешел на фальцет, который всегда прорезался у него, когда он бывал взволнован или расстроен, — вы нам тут не нужны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: