Сара Карнаби - Единственный мужчина
- Название:Единственный мужчина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1137-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Карнаби - Единственный мужчина краткое содержание
Пятнадцать старушек-путешественниц были просто счастливы, обнаружив, что шестнадцатым участником их туристической поездки по Европе стал очаровательный молодой человек Майк Уорнер. Зато для руководительницы группы юной Сьюзен Кинг это обстоятельство явилось поначалу неприятным сюрпризом. Впрочем, нетрудно догадаться, как распределились роли среди участников этого увлекательного круиза.
Единственный мужчина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через некоторое время Сьюзен услышала, как снова открылась дверь в ванную.
— Тогда я сейчас… — начала она, подняла голову и онемела.
Она не узнала бы, что пижама с короткими штанами — от Черутти, если бы это не было написано на груди. Во всяком случае, вещь была не только красивого цвета красного вина, но и сверхэлегантна, так же, как и тот, на ком она была надета…
Нарочито медленно двигаясь к кровати, чтобы дать Сьюзен возможность рассмотреть его получше, Майк наслаждался ситуацией. «Сегодня ты что-то не смеешься, радость моя, правда?» — самодовольно подумал он и лег на одеяло, вместо того чтобы залезть под него. Пусть у Сьюзен будет больше причин для сожаления по поводу того, что вчера она опрометчиво посчитала его посмешищем!
Сьюзен вскочила, поспешила в ванную и, приготовившись к ночи и переодевшись, протянула руку за халатом. «Нет, — решила она. — Нет ни малейшего основания прятать себя».
Дверь в ванную открылась, и Майк чуть не задохнулся от эффекта. Вряд ли можно было представить больший контраст, чем между вчерашним мешком с длинными рукавами и ночным одеянием в эротическом стиле, сквозь тончайшую ткань которого отчетливо проглядывалась вызывающая восхищение грудь.
— Что-то не так? — язвительно спросила Сьюзен, имеющая все основания отнести взгляд Майка к категории оскорбительных для женской чести. — Должно быть, вы никогда не видели женщину в совершенно обычной ночной рубашке.
— Видел, видел, — пробормотал он, хотя ее ночная рубашка, как и его пижама, магнитом притягивающая к себе взгляд Сьюзен, были новыми и совсем не обычными.
От ее взгляда Майку стало жарко, и он быстро залез под одеяло, будто собирался сразу же заснуть.
Сьюзен погасила свет, но это не слишком помогло. Она ничего не видела, но знала, что Майк лежит рядом с ней, на расстоянии вытянутой руки. Она слышала ровное дыхание, свидетельствующее о том, что он глубоко и спокойно, без снов, спит. Слышала она и свое собственное дыхание, что само по себе было знаком бессонницы. Перед глазами стоял Майк в том виде, в каком предстал незадолго до этого, и бесконечная борьба Сьюзен с желанием нежности и любви заставляла ее бодрствовать не хуже, чем если бы она все это время бегала туда-обратно по коридору. И только на случай, если Майк вдруг проснется, она имитировала размеренное дыхание спящей.
Майк тоже не спал, он не мог найти покоя от одолевавших его желаний и приказывал себе выбросить из головы мирно спящую рядом Сьюзен, ясно и четко давшую ему понять: она его не хочет.
Значит, придется ему ограничиться тем, чтобы слегка пощекотать ей нервы с помощью Черутти, спрятать свои чувства и, несмотря ни на что, наслаждаться отпуском.
Сьюзен за всю ночь почти не сомкнула глаз и, когда взглянула на себя утром в зеркало, увидела в нем привыкшую к снотворным сову с кругами под глазами.
Хорошенькая иллюстрация к рекламе на тему оздоровительной ценности отпуска, проведенного в Европе…
6
— Ах, разве это не прекрасно! — восхищалась мисс Тинклмайер, когда автобус с надписью «Бауэр Турс» катился по дорогам южной Франции. — Совсем как у нас во Флориде!
— Только здесь совершается значительно меньше преступлений, чем во Флориде, — уточнила Сандра, бывшая учительница.
— Откуда вы знаете, что здесь меньше преступлений, чем у нас во Флориде?
Сандра только покачала головой.
— Дорогая, НИГДЕ не совершается столько преступлений, сколько во Флориде.
— Я люблю пальмы, — заметил другой голос.
— Кстати, по поводу любви и южной Франции… — Миссис Перл развернулась массивным телом к окну, чтобы лучше разглядеть людей, фланирующих вдоль пляжа по бульвару в более или менее одетом виде. — Разве не говорят, что французы изобрели любовное зелье?
— Вы наверняка вычитали это в «Ридерс дайджест», — подколола ее миссис Лонг.
— Неважно, где я это вычитала, но так утверждают. — Миссис Перл изумленно покачала головой. — Ничего не понимаю… эти мелкие мужчины изобрели любовное зелье?
— Как-то верится с трудом, — согласилась миссис Лонг.
— Мой супруг всегда вносил самые лучшие проекты законов по борьбе с преступностью, — включилась в дискуссию миссис Джордж Рэфт, не заметив, что тема уже сменилась. — Он постоянно добивался, чтобы преступления вообще были запрещены. Не понимаю, почему его проекты никогда даже не обсуждались.
— Возможно, они, изобретая любовное зелье, проявили особое усердие именно потому, что такие мелкие, — предположила миссис Лонг.
— Кто? — удивилась миссис Джордж Рэфт. — Мой муж?
— Южные французы, дорогая, южные французы! Чего им не хватило в размере, они компенсировали богатством фантазии, и таким образом однажды изобрели…
— Это наверняка выдумали журналисты, когда не знали, о чем еще написать, — вставила мисс Тинклмайер. — Вечно так. Вспомните пресловутую солнечную дыру.
Миссис Драммонд испуганно замахала руками.
— Замолчите, об этом я не хочу больше слышать. Дыра в атмосфере, через которую проникает радиация! Никто теперь не решается выйти на солнце.
— Я говорю о солнечной дыре, про которую журналисты не могут сообщить ничего нового и разумного, и поэтому придумывают всяческую чепуху, — вразумила мисс Тинклмайер свою попутчицу. — Вот я, например, два года назад читала статью о роли рыбьего жира в любовных играх эскимосов.
— Вот как? — оживилась миссис Перл. — И что же выяснилось?
— Совсем ничего. — Мисс Тинклмайер разочарованно вздохнула. — Последние исследования показали, что абсолютно неизвестно, используют ли вообще эскимосы рыбий жир, так что про его воздействие совсем ничего нельзя сказать.
— Летом надо не читать газеты и журналы, а путешествовать, — заявила Сандра. — Летом от жары мозги у людей не работают и не производят ничего разумного. Поэтому-то в школе устраиваются летом большие каникулы… хотя, когда я еще активно трудилась, у меня было такое ощущение, что мозги моих учеников не работают ни в какое время года по другой причине…
Миссис Перл привстала со своего кресла, чтобы получше рассмотреть бульвар и примыкающий к нему пляж. — Если еще раз вернуться к южным французам и любви…
Сьюзен обратилась к сидящему рядом Майку.
— Кажется, эти края оказывают на людей особое действие. — Она широким жестом обвела пассажирок автобуса. — Южная Франция явно вызывает всплеск эмоций.
— У вас тоже? — спросил он, глубоко заглянув в ее глаза.
Сьюзен поперхнулась, чувствуя, что ее верно истолковали.
— Я руководительница тура, мистер Уорнер. Я не могу позволить себе никаких всплесков.
— Вы не находите, что пора бы вам называть меня Майком?
Она недоверчиво посмотрела на него.
— Только потому, что мы в Риме спали в одной кровати?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: