Дороти Уильямс - Один из многих
- Название:Один из многих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0716-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Уильямс - Один из многих краткое содержание
Знакомство Абигейл и Леонарда, главных героев романа Дороти Уильямс, произошло при весьма необычных обстоятельствах. Однако несмотря на то, что занятие, за которым Леонард застает девушку, свидетельствует о ее весьма крутом нраве и нелегком характере, он вовсе не собирается отказываться от намерения предложить Абигейл работу в своем замке в качестве историка-консультанта.
Только ли потребность в помощи специалиста заставила его принять такое решение?..
Один из многих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дороти Уильямс
Один из многих
1
Симпатичные часы-будильник, жалобно звякнув, грохнулись на пол. Стекло отлетело в сторону, и Абигейл с наслаждением наступила на него каблуком, дробя на мелкие кусочки. Оглянувшись по сторонам, она схватила диванную подушку и запустила ею в картину, висящую на стене. Затем взяла пиджак Джека, его плащ, ботинки и рубашки и швырнула все это в ванну, до отказа открутив горячую воду. Вернувшись в комнату, девушка с удовольствием осмотрела поле битвы — пух из разорванной подушки летал по комнате, ложась на усыпанный осколками стекла и посуды пол, оконные гардины были сорваны, томатный кетчуп из разбитой бутылки причудливыми узорами стекал по обоям.
— Развлекаетесь? — раздался позади нее слегка насмешливый мужской голос.
— Да, — свирепо ответила Абигейл. — Чертовски веселое занятие!
— И кто же этот несчастный?
— Не ваше дело!
Она оставила тщетные попытки разломить пополам клюшку для гольфа и выпрямилась — высокая, стройная, прекрасно сложенная. Карие глаза горели обидой и яростью. Откинув с лица спутанные каштановые волосы, Абигейл повернулась лицом к незнакомцу. Она была готова дать ему сердитую отповедь, но неожиданно замерла на месте.
Стоящий в дверях мужчина невольно приковал к себе ее взгляд. Такие встречаются только в романах, оцепенело подумала она: высокого роста, стройный и подтянутый, растрепанные и влажные от дождя густые русые волосы, проницательные голубые глаза… Надменный, уверенный в себе. И неотразимо красивый.
Увидев ее замешательство, мужчина молча насмешливо приподнял бровь. Абигейл вспыхнула, мгновенно отбросив в сторону все фантазии.
— Кто вы такой, черт возьми?
С высокомерной учтивостью он отчетливо произнес:
— Леонард Дорсей-Кирлинг Третий.
— Леонард Дорсей-Кирлинг… — недоверчиво повторила Абигейл, ошеломленно уставившись на него.
Неужели это тот самый человек, который нанял ее? Владелец замка, куда она должна приехать завтра? Мужчина, который сделал одолжение и предоставил ей работу. Она предполагала, впрочем почти безосновательно, что Дорсей-Кирлинг — старый ворчливый фанатик. Она слышала, что он безумно увлекается старинным оружием, коллекционирует его и обучает людей пользоваться им. Почему-то из этого она заключила, что он должен быть старым. И ошиблась. На вид незваному гостю было никак не больше тридцати пяти.
Не в силах взять себя в руки, совершенно сбитая с толку, она довольно резко спросила:
— Простите, а как вы здесь оказались? Шпионите за теми, кто работает на вас? Или вы надеялись, что произошло чудо и я превратилась в мужчину?
— Вы пока еще не работаете на меня — до понедельника. Что касается чудес, то в них я не верю.
Он отвел от нее холодные голубые глаза — глаза человека, который много размышляет и мало говорит, — и окинул взглядом учиненный Абигейл беспорядок. Ничто не ускользнуло от его внимания — изрезанная пижама, порванные майки и галстуки, продырявленные мужские туфли и мелкие клочки бумаги, которые, как конфетти, покрывали широкую двуспальную кровать. Едва заметная улыбка появилась на его лице.
— Проблемы с мужчинами?
— Нет. Как сломать клюшку для гольфа?
— Вам это не удастся.
Абигейл пренебрежительно дернула плечом, пытаясь скрыть смущение, открыла окно и с размаху вышвырнула из него клюшку. Потом подняла стоящую рядом спортивную сумку и деловито высыпала ее содержимое на клумбу под окном.
— Я приеду в замок вовремя, — заявила она, повернувшись к гостю.
— Если останетесь в живых.
— Если останусь в живых, — покорно согласилась она, представив, как рассвирепеет Джек, когда увидит, что она сотворила с его вещами. — В противном случае, — продолжила она, — вам придется искать себе другого историка, потому что, насколько я могу представить, Джек Тайтл также не сможет приехать!
— Это утомительная, но вполне разрешимая задача.
— Не сомневаюсь. — Взглянув на сумку, которую она все еще держала в руках, Абигейл с отвращением отшвырнула ее в сторону. — Как вы узнали, кто я такая?
— Мне вас описали.
— Интересно кто?
— Это так важно?
— Нет, но я догадываюсь, что´ обо мне было сказано. Что я меняю мужчин как перчатки, да? Разве не так? — едко спросила она. Он лишь слегка улыбнулся в ответ загадочной надменной улыбкой. — А если вы ищите господина Тайтла, — сердито продолжила Абигейл, — то он осматривает площадку для гольфа.
Леонард посмотрел на пустую сумку из-под принадлежностей для игры в гольф, валявшуюся у ее ног, потом перевел взгляд на растрепанную Абби.
— Я его не ищу. У меня здесь встреча с другим человеком.
— В этом номере?
— Нет, в другом.
— Тогда почему бы вам не отправиться туда?
Мужчина небрежно кивнул и вышел.
Какой неприятный тип, подумала Абигейл. Холодный, бесчувственный, высокомерный. Самоуверенный и надутый как индюк. Ну почему она не может быть спокойной и равнодушной ко всему?! И какая злая сила заставила Леонарда Дорсей-Кирлинга заглянуть сюда именно в этот момент?
Надо сказать, что Абигейл уже несколько месяцев была без работы и вот теперь нагрубила единственному человеку, который готов был нанять ее. Правда, как девушке стало известно, господин Дорсей-Кирлинг весьма неохотно согласился предоставить ей это место — он искал историка-мужчину и причем с безупречной репутацией. Абигейл горько усмехнулась. Ну, по крайней мере, он не отказал ей прямо сейчас. Слабое утешение, но все-таки… И кто ее за язык тянул?
Сердито тряхнув головой, она заставила себя отбросить прочь мысли о нем. Смазливые красавчики идут по пенни за десяток; в мужчине важна не внешность, а характер. У этого Леонарда, похоже, не язык, а жало. А вот Джек — настоящая тряпка, не заслуживает ничего, кроме презрения!
Разозленная и обиженная, не утолив жгучей жажды мести, Абигейл повернулась, чтобы осмотреть результаты своей работы. Мрачная улыбка появилась на ее довольном лице. Пусть негодяй объясняется по поводу всего этого с персоналом гостиницы. Лживый, бесчестный подлец!
Отпихнув ногой в сторону коричневый мужской ботинок, в котором все еще торчали ножницы, она прошла в свой номер напротив и уложила только что распакованные вещи. Если Джек думал, что останется безнаказанным, то он ошибся. Еще как ошибся! Подхватив чемодан, плащ и сумку, Абигейл спустилась в вестибюль гостиницы.
— Номер 309 свободен, — с натянутой улыбкой сообщила она девушке за стойкой регистрации. — Мистер Тайтл заплатит по счету. Всего доброго.
Не дожидаясь ответа, она вышла на улицу и, не обращая внимания на лужи, направилась к автомобильной стоянке. Небо затянули низкие облака, снова начал накрапывать дождь. Абигейл швырнула чемодан в багажник, села за руль и выехала со стоянки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: