Кэтрин Куксон - Навстречу любви
- Название:Навстречу любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2004
- ISBN:5-9524-1140-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Куксон - Навстречу любви краткое содержание
Пола Хиггинса, доктора из маленького английского городка, третирует красивая жена. Под угрозой оказывается все: его счастье, возможность видеться с дочерью, карьера. Но рядом с ним остается добрый ангел — Дженни, чью преданную любовь Пол долго не мог разглядеть...
Навстречу любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты в этом не одинок. В этом городе у него больше врагов, чем друзей, но надо суметь разглядеть в нем достоинства, которых, хочу заметить, немало. Кроме того, я прощупал почву насчет назначения на пост ассистента.
— Да? — Пол напрягся.
— Мы немного поговорили об этом. Естественно, он поддерживает Рэнкина, но говорит, что тебе все же стоит побороться. Есть и еще новости. Сэр Купер вышел из состава комиссии. У него какие-то проблемы со здоровьем. А на его место назначен Баксби.
— Баксби? Ты имеешь в виду Ройала?
— Именно.
— О, я отлично его знаю.
— Это радует. Что скажешь теперь? Надеюсь, теперь ты не собираешься снимать свою кандидатуру?
Последовала длинная пауза. Наконец Пол проговорил:
— Нет, Джон, не собираюсь. Я воспользуюсь шансом, который мне выпал. Я много думал и решил сделать что-то такое, что выходит за рамки моего бесцветного существования.
— Отлично, отлично. Я рад… Не хочешь зайти к нам и пропустить по рюмочке?
— Спасибо, Джон, но только не сегодня. Я уже объяснил Мириэл, что Мэгги сегодня не будет, и поэтому я сам должен принимать звонки. Постараюсь зайти к вам завтра.
— Отлично. И надеюсь, твое решение останется неизменным. Спокойной ночи, Пол.
— Спокойной ночи, Джон.
Пол повесил трубку и направился на кухню. Он вдруг почувствовал голод. За целый день так ни разу и не удалось как следует поесть. На столе под салфеткой стояла приготовленная для него еда. Пол не сомневался, что найдет что-нибудь вкусное и на плите. На большом блюде лежала курица с карри. О, Мэгги была настоящей искусницей по части приготовления всякой всячины с приправами. В другой кастрюльке на плите был рис с куркумой. Настроение у Пола мгновенно повысилось. Что ж, в жизни всегда есть удовольствия, которыми можно утешиться и получить свой «гормон радости».
Поев, он сложил посуду в раковину. Его глаза бездумно скользили с одного предмета на другой. Он посмотрел в угол, где раньше всегда стояло большое деревянное кресло Мэгги. Его место теперь занято стиральной машиной. Мэгги… Сердце доктора наполнилось нежностью. Под ее суровой внешностью и грубоватыми манерами скрывалось добрейшее существо, внимательное, мягкое, не способное обидеть и мухи.
От размышлений Пола отвлек звонок в дверь.
Не успел он открыть дверь, как у него на шее повисла Лорна.
— Папочка, папочка, — шептала дочь.
Обняв Лорну и взглянув на Дженни, он спросил:
— Почему вы мне не сообщили?
Дженни отвела взгляд и глухо проговорила:
— Не сообщили тебе? Это почему ты не сообщил нам?
— У меня были свои причины.
Перед входом в гостиную все, вдруг замешкавшись, на мгновение остановились. Продолжая обнимать рыдающую Лорну, Пол мягко проговорил:
— Не нужно, дорогая. Не плачь.
— О, пап, это ужасно, ужасно. — Она подняла к нему заплаканное лицо и повторила: — Ужасно, ужасно.
— Мы все чувствуем то же самое. Пойдем, снимай свое пальто. — Он взял девочку за руку и повел к камину. — Садись. Ты замерзла, у тебя такие холодные руки. Когда вы выехали?
— Утром, около десяти. — Она всхлипнула.
— Как… Как вы узнали?
Девочка не ответила, только взглянула на Дженни. Та медленно опустилась на стул около камина, посмотрела на Пола, странно безразличным голосом проговорила:
— Мы шли на обед, когда случайно встретили семью Турнбулов. Помнишь этого бухгалтера? Они очень удивились, увидев там Лорну, и искренне выразили ей соболезнования по поводу смерти ее матери.
Пол низко опустил голову.
— Простите, я хотел сделать как лучше.
Дженни вздохнула, ее тело слегка расслабилось.
— Я понимаю, но все же было бы лучше, правильнее, если бы ты сообщил нам об этом. — Она снова вздохнула и повернулась к Лорне: — Ты могла бы сделать нам по чашечке кофе, дорогая?
Эта просьба показалась Полу очень странной. Ребенок в таком состоянии… Он тут же вмешался:
— Нет-нет, сиди, Лорна. Я сам все сделаю. — Он проворно вскочил и двинулся к выходу, но голос Дженни остановил его:
— Пол, позволь Лорне это сделать. Пожалуйста.
Девочка несколько удивленно поглядела на свою тетю, потом на отца и, не сказав ни слова, пошла к двери. Дженни тихо сказала:
— Просто разлей по чашкам и принеси сюда на подносе. Хорошо?
— Да, тетя Дженни, — послушно согласилась она. Девочка понимала, что тетя просто хочет, чтобы она на минуту вышла из комнаты, и знала почему.
Когда дверь тихо закрылась, Дженни подошла к Полу, оперлась локтем о каминную доску и потребовала:
— А теперь рассказывай, что здесь произошло.
Пол не знал, с чего начать. Дженни выглядела такой чужой.
— Что ж, я не знаю, что тебе сказали, но Бет сама сделала это.
— Мы уже слышали это от Турнбулов. Миссис Турнбул с таким удовольствием смаковала эту новость… Я сначала даже не поверила в это. Но вот Лорна не сомневалась ни минуты. Она все время плачет. Ты знаешь, она себя обвиняет в смерти Бет.
— Чепуха.
— Нет, вовсе не чепуха, если посмотреть на это ее глазами. Она не может забыть то, что желала своей матери. Много раз. Знаешь, Лорна постоянно говорила о том, что ей хочется, чтобы Бет умерла, чтобы ее сбила машина и все такое… Чтобы больше не видеться с ней. Никогда.
— Это она тебе говорила?
— Да. Она только об этом и говорила на протяжении всего времени, пока мы были вместе.
— Что ж. — Пол несколько испуганно пожал плечами. — В этом нет ничего необычного. Дети часто говорят такое о своих родителях. И часто желают им смерти. Такое случается.
— Но она-то не ребенок, Пол. Разве ты не понимаешь этого? Она больше не ребенок. И еще… Она понимает все гораздо лучше, чем обычно способны понять подростки в ее возрасте. О… — Дженни коснулась лба рукой.
— И что из того, что она так думает? Что изменилось бы, сообщи я вам о смерти Бет?
— Как ты не понимаешь? Для нее эта новость прозвучала как выстрел. В каком-то странном месте, незнакомом отеле. И эти люди, с любопытством разглядывавшие ее. Потом эта безумная дорога в поезде.
— Прости, прости. — Он сел на диван, уперся локтями в колени и обхватил голову руками. — Пойми, я не сделал этого, потому что хотел ее пощадить… Думал, что так ей будет легче перенести все это.
— Даже мне не сообщил. Не могу понять этого.
— Да, возможно, ты права. Но я и сам не понимаю, что делаю.
Она продолжала смотреть на Пола, затем присела рядом.
— Кто ее нашел?
— Мэгги.
— Турнбулы сказали, что она приняла целый пузырек снотворных таблеток. Это правда?
— Да, она спустилась в мой кабинет в двенадцать часов и взяла лекарство. Все просто.
— Этого не случилось бы, если бы я была рядом.
Он поднял голову:
— Что? Не говори глупости, Джинни.
— Это не глупости. Я точно знаю, если б я не уехала, она была бы сейчас жива. Нельзя было оставлять ее одну. Она плохо переносила одиночество. Еще эта болезнь обрушилась на нее. У нее просто не осталось сил бороться. Но, кроме Мэгги и тебя, рядом с ней — никого. И ни капли сочувствия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: