Дина Аллен - Точка невозврата
- Название:Точка невозврата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-3112-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дина Аллен - Точка невозврата краткое содержание
Родители Камиллы погибли в автокатастрофе, когда ей было двадцать лет. У нее на руках остался маленький брат. Они едва сводили концы с концами, но Камилла не унывала — главное, они были вместе. И вдруг Пол заболел: у мальчика обнаружилась редкая, быстро прогрессирующая болезнь. Камилла лихорадочно искала способ спасти брата, и наконец, решилась попросить помощи у давнего друга своего отца. Но тот ничем не помог девушке, да к тому же жестоко посмеялся над ней. Когда Пол умер, Камилла поклялась, что жестоко отомстит за смерть брата…
Точка невозврата - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, — тихо ответил Джеррод. — Я не настолько разбираюсь в этих вопросах, чтобы ставить диагноз. Тебе нужно выговориться. И мне кажется, не стоит больше откладывать. Я хочу, чтобы ты повидалась с одним моим другом.
Камилла застыла. С другом? Он уже говорил что-то такое, но тогда она не обратила на это внимания. По спине у нее пробежал холодок.
— С каким еще другом?
Видя ее замешательство, Джеррод какое-то время молчал, а затем, поколебавшись, ответил:
— Он психоаналитик. Ты сможешь…
Камилла, не желая больше ничего слышать, в бешенстве вырвалась из его рук.
— Нет, ни за что! Я не желаю видеться ни с каким психоаналитиком! — крикнула она, соскакивая с кровати.
Изумленный ее реакцией, Джеррод не сводил с нее глаз.
— Послушай…
— Не пойду, и кончено! — отрезала она.
Только этого не хватало! Психиатр скажет ей, что она и в самом деле немного не в себе, а может быть, что-нибудь еще похуже.
Губы Джеррода сжались в тонкую линию.
— Не будь глупышкой, это нужно для твоего же блага!
— Но зачем? Ты думаешь, что я спятила, да? — взорвалась она.
Он наклонил голову и нахмурился.
— Нет, я так не думаю. Более того, я полагаю, что это не так. Но я не могу объяснить тебе, что с тобой происходит. Ты-то сама хочешь узнать это или нет? — жестко спросил он.
Она вздернула подбородок.
— Нет, не хочу!
— Вот как? — возмутился Джеррод, прищурив глаза. — А чего ты так боишься? Того, что правда станет известна мне?
Глаза ее вспыхнули.
— Не понимаю, о чем ты!
— Не понимаешь? Тогда поясню. Быть может, ты не желаешь признаться, что все происшедшее сейчас было с твоей стороны не более чем игрой, — медленно сказал Джеррод.
— Ложь! Я же сказала, что это не так!
Он развел руками.
— Тогда и бояться нечего, не правда ли?
Сердце у Камиллы упало.
— Это шантаж! Впрочем, — фыркнула она, — чего удивляться, я же имею дело с Грейсоном!
Ноздри Джеррода раздулись, как у взнузданного коня.
— Отлично, Камилла, ты выиграла, — сказал он устало. — Я снимаю свое предложение.
Она недоверчиво посмотрела на него.
— Хорошо.
Их взгляды встретились, и вдруг он ухмыльнулся.
— Ты, кажется, не слишком-то торжествуешь.
— Торжествую, — медленно парировала она. — Просто… В общем, со мной все в порядке.
Джеррод встал.
— Я проголодался. Через десять минут жду тебя внизу к завтраку.
И, не сказав больше ни слова, вышел.
У Камиллы появилось ощущение, что она одержала пиррову победу. Она понимала, что ее паническая реакция на его предложение вызвана элементарной трусостью. Ее пугало то, что она могла узнать о себе. Да и вообще, ей вовсе не нравилась эта затея с психоаналитиком, который начнет копаться в самых темных уголках ее сознания и бог знает, что оттуда вытащит.
Она вздрогнула, вспомнив, что на ней до сих пор лишь ночная рубашка, и поспешила в ванную, чтобы принять душ и переодеться.
Спустя двадцать минут, одетая в хлопчатобумажные джинсы и кремовый шерстяной свитер, она спустилась вниз и направилась в столовую. Дверь была чуть приоткрыта, и, приблизившись, Камилла услышала голос Элен:
— Я уважаю твои чувства, Джеррод, но мне кажется, что ты совершаешь ошибку.
— В любом случае, ты сделаешь это для меня, не так ли? — спросил он.
Камилла толкнула дверь и обнаружила, что муж и свекровь заканчивают завтрак, сидя друг напротив друга и улыбаясь чему-то.
— Доброе утро, Камилла! Как ты себя чувствуешь? — приветливо спросила Элен, поворачивая к ней голову.
Она улыбнулась в ответ.
— Спасибо, гораздо лучше. Но, о чем бы ни просил вас Джеррод, не делайте этого, хорошо? — обратилась она к свекрови, занимая свободное место и бросая на мужа предостерегающий взгляд.
— О, над этим мне еще предстоит хорошенько подумать, — со смехом отозвалась та.
— Он станет шантажировать вас, — сухо добавила Камилла.
— Я знаю, — кивнула Элен. — В этом смысле он копия своего отца. Ну, а что тебе подать к завтраку? Как насчет свежего кофе и круассанов? — спросила она, поднимаясь и собирая со стола грязную посуду.
— Звучит восхитительно, — сказала Камилла. — Позвольте помочь вам.
Она хотела нагнуться, чтобы забрать тарелку у Джеррода, но тот схватил ее за руку.
— Ты уверена, что не передумаешь? — спросил он.
Камилла поджала губы.
— Более чем уверена. А теперь, если больше нет вопросов, ты можешь меня отпустить?
— Прекрати приставать к жене, Джеррод. Пойди прогуляйся с собаками или займись еще чем-нибудь. Я побуду с Камиллой, — строго сказала Элен, словно выговаривая пятилетнему малышу.
Брови его взмыли вверх, но спорить он не стал.
— Если мое присутствие нежелательно, что ж… — Он развел руками и послушно вышел.
— Он действительно славный парень, — пояснила Элен, возвращаясь к столу с тарелкой горячих круассанов. — Умный и добрый. Садись, Камилла, будь как дома. Впрочем, ты, может быть, хочешь позавтракать одна?
— Нет, — торопливо сказала Камилла, пододвигая стул.
Здесь было тепло и уютно, пахло свежеиспеченным хлебом и кофе. Она разломила круассан пополам и ложечкой зачерпнула яблочный джем.
— Ты здорово перепугала нас этой ночью, — заметила Элен, передавая ей чашечку кофе и усаживаясь в кресло напротив. — Ночные кошмары — это пытка. И часто они тебя мучают?
— Слишком часто, — вздохнула Камилла.
— Бедняжка, — посочувствовала ей свекровь. — И снится всегда одно и тоже? В молодости меня преследовал сон про то, как я тону. Но с этим все было понятно: отец в свое время решил, что лучший способ научить ребенка плавать — бросить его в воду.
Камилла через силу улыбнулась.
— Если бы у меня был такой кошмар, я была бы счастлива. Но все гораздо хуже. Сначала я ничего не вижу, просто ощущаю беспричинный страх, а затем детали проясняются, ужас растет и становится просто непереносимым. — Она вздрогнула всем телом и, потянувшись за чашкой, с облегчением пригубила горячий кофе.
На лице Элен появилась озабоченность.
— И у тебя нет никаких соображений по поводу того, что все это может значить?
— Нет, — призналась Камилла, — Джеррод считает, что меня, возможно, изнасиловали, и я блокирую это воспоминание.
Свекровь помолчала, размышляя.
— Что ж, возможно и такое. И мне более чем понятно желание никогда не вспоминать об этом. Но что ты сама думаешь?
— Возможно, это звучит смешно, но я не помню, чтобы со мной случалось что-то подобное, — со вздохом сказала Камилла.
Элен мешала ложечкой кофе, задумчиво глядя в чашку.
— Может быть, и в самом деле ничего такого не было. Но ты, безусловно, отгораживаешься от чего-то, что стало для тебя душевной травмой. Иногда в памяти стираются неприятные воспоминания, и человек забывает о причине своего беспокойства. Однако она хранится в подсознании и не дает ему жить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: