Мишель Рид - Женская гордость
- Название:Женская гордость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0030-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Рид - Женская гордость краткое содержание
Она — секретарь босса в крупной фирме. Он — тот самый босс. Между ними возникают весьма сложные отношения. Кажется, у героини нет выхода из трудного положения, в которое ее завели чувства. Но она находит его — благодаря красоте, уму, привлекательности и… женской гордости.
Аннотация (1992 год):
В романе действуют представители делового мира Запада. Сложные отношения возникают у одного из крупных деятелей Сити с собственной секретаршей.
Писательница глубоко проникает в душевный мир героини, попавшей в трудное положение.
Фабула романа в меру сдобрена эротикой.
Для массового читателя
Женская гордость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Макс, совсем не обращая внимания на ее удивление, как ни в чем не бывало взял ее под руку и подвел к одной из дверей. И все же по чуть-чуть обозначившейся довольной улыбке на его губах было видно, что вся эта ситуация его забавляет.
— Ага, вот и миссис Уолтерс.
Перед ними предстала высокая худая женщина с седыми волосами. Макс подвел к ней Клею.
— Вы ведь много раз разговаривали друг с другом по телефону. Мисс Мэддон — миссис Уолтерс. — Макс представил их друг другу.
— Очень рада наконец с вами по-настоящему познакомиться, миссис Уолтерс. — Клея постаралась улыбнуться как можно приветливее, но в ответ получила улыбку более чем прохладную. Миссис Уолтерс смотрела на Клею с недовольным видом, откровенно оглядывая ее с головы до ног быстренькими глазками.
— Обед готов, мистер Лэтхем, — объявила она сурово. После чего исчезла — в ту же дверь, откуда появилась. Раздосадованной Клее показалось, что ее только что щелкнули по носу.
— Вообще-то она очень добрая, — пришлось извиниться Максу. — Не знаю, что бы я делал без нее и ее мужа.
Макс прошел вперед упругим шагом, открыл дверь и первым вошел в комнату.
— Мистер Уолтерс служит здесь швейцаром, — бросил он через плечо. — В другом крыле на этом же этаже еще две квартиры. Одна для Уолтерсов, а в другой останавливается моя мать, когда приезжает в Лондон. Выпьешь что-нибудь? — Пройдя к бару, он еще раз обернулся, чтобы уточнить ее желание. — Я могу предложить тебе… — начал он, но не закончил до конца фразу — очень уж смешное зрелище представляла собой совершенно пораженная увиденным Клея.
Боже праведный! Ничего себе! — только такие мысли приходили ей в голову, пока она мялась на пороге еще одной экстравагантной комнаты.
Здесь доминировали сочетания ярко-синего и ослепительно-белого цветов. Комната была залита светом, проходящим сквозь два огромных окна-эркера, обрамленных бархатным занавесом благородного синего цвета. Ковер на полу тоже был синий с крупным симметричным рисунком красного цвета. Красный цвет здесь служит для контраста, как желтый в холле, подумала Клея. Белые стены, белые диваны и кресла из натуральной кожи, синие и красные разбросанные по ним подушки… Макс не побоялся добавить сюда и зеленый цвет — в комнате было много роскошных тропических растений, чьи огромные блестящие листья ползли по стенам.
— Ты… ты удивил меня, — пробормотала Клея, когда столкнулись их взгляды.
Макс слегка улыбнулся, немного недоуменно.
— Но почему? — протянул он и многозначительно посмотрел ей прямо в глаза. — Меня всегда увлекала экзотика… И тебе очень идет эта комната. — Голос его звучал чуть таинственно.
У Клеи вырвался короткий смешок.
— Ты считаешь меня… экзотичной?
Макс насмешливо покачал головой, как бы не веря ее удивлению.
— Во всяком случае, действие ты на меня оказываешь мощное. — На какую-то долю секунды он удержал глазами ее взгляд, пытаясь сказать ей что-то такое, чего она не понимала. — Ладно, иди и садись, — отдал он шутливый приказ. — Ты стоишь с таким видом, как будто сейчас откуда-нибудь выскочит крокодил!
Клея послушно села на диван — она была слишком взволнована, чтобы спорить. Макс сел рядом с ней и подал ей высокий тонкий бокал.
— Тебе здесь не нравится, — сказал он через некоторое время и, сощурившись, обвел глазами свою великолепную гостиную.
Клея захлопала ресницами.
— Да нет… это совсем не так. У тебя… совершенно роскошная квартира…
— Но что-то тебе все-таки не нравится?
Она еще раз посмотрела вокруг.
— Просто мне кажется, что… все тут слишком яркое, — медленно выговорила она. Затем она вдруг решила не смущаться больше, улыбнулась и немного развалилась в мягком кресле. — Понимаешь, во всем тут виден ты. Твоя смелость, блеск, энергия… и резкость. Здесь невозможно расслабиться. Даже тебе необходимо иногда отдыхать… от самого себя. Но здесь это невозможно.
Макс посмотрел на свой дом новыми глазами.
— Но мне здесь нравится, — стал оправдываться он. — Я ненавижу нерешительность, в чем бы она ни проявлялась. Все пресное кажется мне смертельно скучным. Если начнешь потакать своим слабостям и нежить себя, никогда ничего не добьешься.
Как интересно, подумала про себя Клея, сейчас мне представился шанс узнать Макса Лэтхема поближе.
— Я никогда не приглашал сюда никого из моих… в общем, никого, кроме тебя, не приглашал, — неожиданно сказал он, внимательно разглядывая свой бокал. — Можешь смотреть на меня как на чудака, но мне нравится чувствовать себя в своем доме абсолютно свободным… от других людей.
Что это? Предупреждение или просто объяснение?
— Ну, а почему же для меня такая честь?
Макс поднял глаза и поймал озабоченное выражение на ее лице.
— Потому что ты — исключение, — мягко сказал он.
Клея не сводила с него глаз.
— Из-за ребенка?
Макс немного помедлил, затем серьезно кивнул.
— Если тебе так легче будет примириться со мной, с моим домом, тогда да, из-за ребенка.
— Обед, готов, мистер Лэтхем, — прервала их миссис Уолтерс — к великому облегчению Клеи, потому что, по ее мнению, разговор начинал приобретать нежелательный оборот. Но Макс был недоволен.
— Хорошо, миссис Уолтерс, спасибо. — Он поднялся и коротко кивнул экономке. — Вы можете считать себя свободной.
Почти что прогнал, подумала Клея. Без дальнейших слов миссис Уолтерс ретировалась. Настроение у Макса и Клеи немного упало.
— Я ей не нравлюсь, — сказала Клея, криво усмехнувшись. — Она думает, я хочу навязать тебе чужого ребенка.
— Тогда пойди и объяснись с ней, скажи ей все, что ты о ней думаешь, — предложил Макс, помогая Клее подняться — с таким знанием дела, как будто он целыми днями только и занимался, что поднимал отяжелевших женщин с низких диванов.
Клея подняла темные брови:
— Она мне не поверит, даже если бы я с ней заговорила об этом. А почему бы тебе не просветить ее?
— Зачем? Чтобы испортить ей все удовольствие? — спросил он, рассмеявшись, и еле увернулся от руки Клеи, которой она шутливо замахнулась на него.
Настроение их то взлетало, то падало, и вот сейчас оно резко поднялось — им стало очень хорошо вместе. Совершенно естественным движением Макс обнял Клею за плечи — и так они пошли в столовую. Клее очень нравилось, что рука Макса лежит у нее на плече, она даже стала невольно прижиматься к нему, откинув голову, чтобы улыбнуться ему прямо в лицо.
— Надеюсь, ты не собираешься угощать меня кабаньей головой, фаршированной яблоками, — поинтересовалась она, увидев средневековое убранство столовой.
Макс довольно рассмеялся:
— Не думаю, что кулинарные способности миссис Уолтерс настолько велики.
— Еще вина? — Макс вынул бутылку из бочонка со льдом и помахал ею перед Клеей. Клея, хихикая, прикрыла свою рюмку рукой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: