Барбара Картленд - Не смейся над любовью!
- Название:Не смейся над любовью!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-пресс
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-04-000203-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Не смейся над любовью! краткое содержание
Прямо из глухой йоркширской деревушки Антея попадает в высший свет Лондона. Элегантные красавицы и их блестящие кавалеры становятся темами ее остроумных, но довольно злых карикатур, которые быстро приобретают популярность.
Неожиданно для Антеи один из ее рисунков становится причиной скандала в семье ее крестной, графини Шелдон. Чтобы искупить свою вину, девушка соглашается на брак с любовником своей крестной…
Не смейся над любовью! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Они молча смотрели на мать. Леди Фортингдейл, стоя в дверях, подняла белую руку с длинными тонким пальцами и продекламировала:
Мы в муках рождены,
И если часть земли сей бледной
Должна исчезнуть,
Коль я держу тебя в своих объятьях,
Ну, что ж, приму я крест
И в этой жертве я обрету любовь,
Дарованную Богом. [3] Перевод С. Деркунской.
— Чудесно, мама, — воскликнула Антея, выслушав стихотворение.
— Одно из твоих самых лучших, — согласилась с ней Таис.
— Но что же дальше? — спросила леди Фортингдейл. — Я не могу решить, что должно быть дальше.
— Не расстраивайся, мама! Попозже к тебе придет вдохновение, — мягко сказала Антея. — А сейчас пора обедать. Мне кажется, тебе пора прервать работу и немного отдохнуть.
— Сегодня утром первая часть поэмы создавалась так легко… — начала леди Фортингдейл.
Но Антея уже больше не могла выдержать и перебила ее:
— Пришло письмо от крестной из Лондона! Оно пришло уже больше часа назад! Так хочется поскорее узнать, что она ответила.
Леди Фортингдейл с удивлением посмотрела на дочь и в замешательстве спросила:
— Письмо? Какое письмо?
— Письмо из Лондона, мама.
— Из Лондона? А! От Дельфины Шелдон. Я и забыла. Ты думаешь, это ответ на мое письмо?
— Да, мама.
Хлоя вскочила, взяла конверт с каминной полки и протянула его матери.
— Оно пришло очень быстро, — удивилась леди Фортингдейл.
— Его принес голубь! Не сомневаюсь, что там хорощие новости, — воскликнула неугомонная Хлоя. — Открой его, мама! Открой и посмотри, что она пишет!
Леди Фортингдейл очень медленно, как показалось наблюдавшим за ней дочерям, вскрыла конверт.
Она начала читать. Хлоя не могла больше выдержать.
— Мама, читай вслух! Пожалуйста, читай вслух!
— Да, конечно, — согласилась леди Фортингдейл. — Я забыла, как вам всем это интересно, особенно Антее.
Она улыбнулась старшей дочери и начала читать письмо вслух.
Шелдон-хаус
Керзон-стрит
Лондон
«Дорогая Кристобель!
Я была очень удивлена и обрадована, получив твое письмо. Ведь прошло столько лет! Я часто вспоминала тебя и была очень огорчена известием о гибели сэра Уолкотта в битве при Ватерлоо. Как много блестящих и храбрых воинов погибло там ради спасения мира от этого монстра Наполеона Бонапарта.
Конечно, я буду рада принять у себя в Лондоне мою крестницу Антею. Очень жаль, что мы не подумали об этом раньше, сезон довольно скоро закончится, и остается мало времени, чтобы представить ее высшему свету.
Однако я надеюсь, что моя крестница сможет весело провести оставшееся время в Лондоне. Надеюсь, что она отправится в путь немедленно.
Я не смогу послать за ней в Йоркшир лошадей его светлости, но если она будет в эту пятницу в Итон Соком, то сможет переночевать в гостинице «Белая Лошадь». Моя служанка будет ожидать ее там и позаботится о ней. На следующее утро наш экипаж отвезет их в Лондон.
Дорогая Кристобель, прими мой самый горячий привет и наилучшие пожелания. Я с нетерпением жду мою крестницу, которую помню очаровательным ребенком. Она напомнит мне о счастливых днях, которые мы провели вместе так много лет назад. Ах, дорогая, как быстро летит время!
С любовью и неизменным восхищением
твоя Дельфина Шелдон».Леди Фортингдейл закончила чтение письма и с улыбкой оглядела оживленные лица своих дочерей. Хлоя радостно воскликнула:
— Она согласилась! Согласилась! Ах, Антея, ты слышишь, как тебе повезло? Ты поедешь в Лондон!
Хлоя была в восторге, но Антея озабоченно смотрела на мать.
— В пятницу вечером, — проговорила она. — Мама, ты понимаешь, что это значит? Мне остается только один день, чтобы подготовиться к отъезду.
— У тебя будет вполне достаточно времени для сборов в дорогу, — не слишком уверенно заметила леди Фортингдейл.
— Но, мама… — начала Антея.
Сказав это, она поймала взгляд Таис и поняла, что не имеет смысла продолжать разговор.
Она только расстроит мать, если скажет, что ей нечего надеть, чтобы появиться в столичном высшем свете.
Кроме того, даже недели не хватит на то, чтобы пополнить или обновить ее гардероб в соответствии с последними требованиями моды.
— Ну, что же, придется крестной принять меня такой, какая я есть, — тихо произнесла Антея.
— Дельфина очень добра, — мягко сказала леди Фортингдейл. — Я почти не сомневалась, что она мне не откажет. Я вам всегда говорила, дорогие девочки, что дружба важнее всего в жизни. Настоящие друзья не меняются с годами.
В Лондоне графиня Шелдон принимала герцога Эксминстера в своем элегантном салоне.
Он только что возвратился из Ньюмаркета, куда сопровождал принца-регента на скачки. Дома герцога ждала записка от Дельфины Шелдон. Не переодеваясь, прямо в одежде для верховой езды он отправился с визитом к графине.
В облегающих бриджах, блестящих высоких сапогах и сером вельветовом сюртуке герцог выглядел еще привлекательнее и элегантнее, чем обычно.
При виде графини обычно надменное выражение его лица заметно смягчилось.
— Я пришел к вам сразу, как только вернулся, — сказал он. — В записке говорилось, что это срочно.
— Так и было, — коротко ответила Дельфина Шелдон. — Но потом, Гарт, нам неожиданно очень повезло!
— Что вы имеете в виду? — спросил герцог.
— Я так рада, что вас здесь не было на прошлой неделе, иначе вы бы расстроились так же, как и я.
Герцог по-прежнему пребывал в недоумении.
— Что же случилось?
— Неожиданно Эдвард решил вернуться в деревню. Вы знаете, как он ненавидит Лондон, да еще что-то расстроило его в клубе. Не знаю, в чем было дело, но из клуба он вернулся взбешенный и заявил, что во вторник мы уезжаем в загородное поместье, а дом он закроет.
— Боже милостивый! — воскликнул герцог. — И что же вы сделали?
— Я спорила с ним, умоляла, но он был непреклонен! Вы же знаете, как он любит свой Шелдон-Парк. И он твердо решил вернуться туда.
Сделав паузу, давая возможность герцогу осмыслить сказанное, графиня продолжила:
— Деревня мне отвратительна, а эта ужасная свекровь превращает жизнь в Шелдон-Парке в настоящий ад. И потом, я просто умру, если не буду видеть вас! — Дельфина послала ему многозначительный взгляд.
— Вы же знаете, что это значило бы и для меня!
— Да, конечно. Но я же не могла сказать это Эдварду.
— Вы сказали, что нам повезло, — напомнил герцог, — что означают ваши слова, Дельфина?
— Я как раз собиралась рассказать вам об этом. Но уверяю вас, Гарт, меня едва не разлучили с вами и не заточили в этот ужасный мавзолей в глуши Уилтшира!
— Ну, вы, как я вижу, избежали этой плачевной участи, и это единственное, что для меня сейчас имеет значение, — улыбнулся герцог.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: