Лора Шефнер - Игра в супружество
- Название:Игра в супружество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0897-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Шефнер - Игра в супружество краткое содержание
«Все куплю! — сказало злато…»
Да, купить можно все: власть, престиж… жену, наконец. А любовь? Есть ли ей место в бесчувственном мире золотого тельца?
Но ведь человек потому и человек, что потребность любить и быть любимым — неистребима. И на вершине славы и успеха не перестаем мы мечтать — кто явно, кто тайно — о великом чувстве.
Игра в супружество - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маргарет с любопытством разглядывала подругу.
— И тогда ты бы это сделала?
— Наверное… О, я не знаю. Я только хочу, чтобы он оставил меня в покое хотя бы на пять минут. У этого человека достаточно желающих позаботиться о нем…
Она остановилась на полуслове, так как в эту секунду дверь распахнулась и в нее ураганом влетел Грей Джонсон.
— Нам надо поговорить, — бросил он через плечо, направляясь к двери ее кабинетика.
Виоле оставалось только последовать за ним, послав Маргарет взгляд, означавший: «А что я тебе говорила?»
Грей протянул Виоле газету.
— Мы стали новостью дня. Посмотри страницу семь.
Она нашла колонку светской хроники и ахнула.
— Эти газетчики представили все так, будто…
— …Ничего более невероятного просто не могло произойти, да?
— Напротив, я хотела сказать: будто все давно ожидали нечто подобное. Теперь еще решат, что я жду ребенка.
— Насчет ребенка, не уверен. Но в целом мы можем быть довольны. Нам удалось убедить всех в том, что это настоящий брак. А это как раз то, к чему мы стремились… Однако я пришел не за этим.
— Если вы явились узнать, почему я еще не переехала, так это потому, что не готова! — немедленно перешла Виола в наступление. — Мне нужно несколько дней, чтобы собраться.
— Очень хорошо.
Виола недоуменно воззрилась на него.
— Вы не возражаете?
— А даже если бы возражал, что бы это изменило?
К своей досаде она покраснела.
— Я соберу свои вещи к концу недели.
— Как вам будет угодно.
Неожиданная уступчивость Грея опять обескуражила ее.
— Но если вы проделали весь путь не для того, чтобы обсудить проблемы нашего совместного проживания, то зачем же вы здесь?
— Вы умеете кататься на лыжах, Виола?
— Простите? Это тоже входит в список обязанностей миссис Джонсон?
— Нет, конечно. Просто это даст нам возможность провести время более весело и интересно.
— Где, например? — подозрительно спросила она.
— Ну, например, в Сноувилле.
— Сноувилл? Лыжный курорт? — У нее в буквальном смысле слова отвисла челюсть.
— У нас там небольшое поместье. Это место, где моя семья проводит каждое Рождество. Братья и их жены — все приедут на праздники. Нынешние обильные снегопады обещают отличные условия для катания на лыжах.
Виола молчала, не находя слов для ответа.
— Мне необходимо, чтобы вы были в Сноувилле вместе со мной.
Она по-прежнему смотрела на него с удивлением.
— Вы в самом деле надеетесь, что я соглашусь поехать с вами? — спросила она наконец.
— Вот именно. Мы молодожены, Виола. И как это будет выглядеть со стороны, если мы проведем свое первое Рождество порознь?
— Вы никогда не говорили мне, что работа на вас будет включать в себя еще и путешествия.
— Все расходы будут оплачены.
— Это не имеет значения. Я просто не хочу никуда ехать с вами.
— Вам придется!
Но тут коса нашла на камень. Виола выпрямилась, уперев руки в бока и глядя ему прямо в лицо.
— Рождество — это праздник, который положено проводить в кругу семьи. И я вовсе не намерена быть все это время с незнакомыми мне людьми на какой-то игровой площадке для богатых.
— Сноувилл — это совсем другое.
— Все равно. Я не еду!
— Я выплачу вам премиальные.
— Нет!
Но, когда он назвал сумму, глаза у Виолы широко открылись от изумления. Она подумала о телефонных звонках раздраженных коллекционеров неоплаченных чеков, которые уже замучили ее мать. С деньгами, которые Грей пообещал заплатить, она, по крайней мере, сможет обеспечить несчастной женщине передышку от кредиторов, досаждавших ей с тех пор, как отчим Виолы потерял работу.
— Хорошо. Я согласна.
Виоле показалось, что в глазах Грея сверкнул огонек удовлетворения, но его быстро сменила обычная невозмутимость. Он нацарапал что-то в записной книжке, вырвал листок и протянул ей.
— Позвоните Саре, пусть закажет билеты на самолет и предупредит, чтобы дом был завален продуктами.
— Продуктами? Вы ожидаете, что я буду там готовить на всех ваших родственников?
— Ни в коем случае. Одна из моих невесток обожает возиться на кухне.
— Тогда каковы же будут мои обязанности?
— Обсудим это в самолете. — Он собрался было уходить, но остановился. — Да, и вот еще что. Отправляйтесь в магазин «Серебряный лис» и подберите любую одежду, которая вам понравится. Я уже договорился, что все будет записано на мой счет.
— Это лишнее. Я же сказала, что не катаюсь на лыжах.
— Все равно вам понадобится подходящая экипировка.
— У меня есть зимняя куртка и сапоги, — сказала Виола многозначительно.
— Охотно верю, но если вы согласились изображать мою жену, вам надо выглядеть соответствующим образом, — напомнил он ей. — И, пожалуйста, давайте перейдем на «ты».
— Хорошо.
— Что — хорошо? Перейти на «ты» или посетить магазин?
— И то и другое! Я накуплю себе гору дорогой одежды, подходящей для миссис Джонсон. Но, ради всего святого, сейчас оставь меня в покое, Грей Джонсон!
И опять в глазах Грея промелькнул огонек удовлетворения.
— Большинство женщин просто зубами бы вцепились в возможность потратить деньги мужчины, — усмехнулся он.
— Я не большинство женщин! — ответила Виола, не без вызова привычно вскидывая подбородок.
— Нет. И я все больше и больше убеждаюсь в этом.
Виола не могла разгадать выражения его глаз, но ей понравился ответ Грея. И это заставило ее сердце биться чуточку быстрее.
Грей Джонсон ушел, но его место тут же заменила разгневанная миссис Ричардс. Виола внутренне сжалась: она знала, что ее ждет.
— Виола Ханнифорд! Что все это значит? — Мать помахала в воздухе газетой.
— Могу объяснить, — поспешила усадить мать в кресло Виола. — Успокойся.
— Как я могу быть спокойной, когда узнаю о замужестве моей единственной дочери от соседки, которая случайно увидела сообщение в газете? Ты же сказала, что собираешься только делать вид, что ты его невеста!
— Я не замужем, — медленно и четко произнесла Виола.
— Значит, ты не та Виола Ханнифорд, о которой здесь говорится? — Эмма Ричардс ткнула пальцем в колонку светской хроники.
— Нет, я та, но… — она уселась напротив матери и взяла ее руки в свои, — я только изображаю жену Грея Джонсона, вот и все. Я просто делаю свою работу… работу, за которую мне собираются очень прилично заплатить.
— Прекрасно, замечательно… Но тем временем все вокруг будут думать, что ты вышла замуж за этого богача.
— Близкие мне люди узнают правду. — Виола ясно видела осуждение на изборожденном морщинами лице матери, и это ее угнетало. — Это всего лишь работа, мама.
— Ты уверена, что Грей Джонсон понимает, что к чему?
— Да. Мы заключили соглашение. Это бизнес — и больше ничего, — заверила она мать, в то время как в памяти неожиданно возник поцелуй, которым одарил се Грей в ночь приема. — Хорошо, что ты здесь, потому что я хотела поговорить с тобой насчет Рождества.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: