Марта Шилдз - Надежда на счастье
- Название:Надежда на счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-05-005099-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марта Шилдз - Надежда на счастье краткое содержание
Жизнь ставит перед Клэр Иден непростой выбор: она должна родить ребенка или сейчас, или никогда.
Джейкоб Андерсон, преуспевающий бизнесмен, страстно мечтает о наследнике.
Судьба свела их. Они знакомятся и спустя несколько дней женятся. В их браке будет все… кроме любви?
Надежда на счастье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он хотел было поцеловать ее, но Клэр его оттолкнула.
— Остынь немного, слоник, нам надо сегодня хоть пару часов поспать.
— Кто это сказал?
— Я. Мне завтра утром на работу.
Джейк отвел ее руку.
— Позвони шефу и скажи, что заболела. Уверяю тебя, он поймет.
— Очень смешно. Как ты с таким отношением к работе заработал свои миллионы?
Он взял ее лицо в ладони.
— Прежде у меня не было жены, ангел мой. И я хочу наслаждаться каждой секундой.
Когда его губы завладели ее ртом, Клэр не стала сопротивляться. Она все еще надеялась, что ей удастся подавить в себе нежные чувства.
Нет. Ее план определенно не действовал.
Клэр толкнула входную дверь и оказалась в прихожей своей старой квартиры. Ее окутал до боли знакомый запах ванили. Ароматическая смесь! Та самая, которую она всегда держала в керамической вазочке у входа.
Она была настолько занята новой работой, что за две недели после возвращения так и не заглянула домой. Джейку пришлось посылать за ее вещами секретаршу. И Клэр не стала возражать. Времени и вправду не было.
Войдя в квартиру, Клэр почувствовала, что больше она ей не принадлежит. На все вокруг она смотрела уже другими глазами. Стол, купленный ею на распродаже у одной пожилой женщины, которая решила перебраться в дом для престарелых. Книжный шкаф, который она так долго и тщательно полировала. Бабушкины старинные часы, найденные и подаренные ей невесткой.
Воспоминания нахлынули внезапно и с такой силой, что Клэр едва не рухнула на пол. Теперь она была даже рада, что у Джейка выдалась незапланированная поездка, и он улетел в Даллас.
Хотя у нее и не было дорогих старинных вещей, каждая мелочь была значима. Каждая картинка на стене имела свою историю. У каждой безделушки был свой характер и значение.
Она приехала сюда, чтобы собрать нужные вещи и оставить те, которые не подходят для жизни миссис Джейкоб Андерсон.
С чего начать? Как можно за полдня разобрать по полочкам жизнь последних шести лет? Что взять с собой? Что оставить?
Клэр знала только, что не хочет расставаться даже с самой пустяковой безделушкой. Эта квартира — символ ее независимой жизни. Отказаться от квартиры — значит забыть все то, чем она жила последние шесть лет.
И тем не менее она не сможет продолжать жить здесь, будучи женой Джейка. Но в душе Клэр чувствовала, что, отказавшись от этого дома, она откажется от свободы. Которая далась ей очень нелегко.
Ей было восемь лет, когда умерли родители. До окончания колледжа она жила под постоянным давлением со стороны двух невыносимых ковбоев — ее братьев. Она была намного младше, она была женщиной, и поэтому они считали себя вправе распоряжаться ее жизнью — что они и делали в течение четырнадцати лет. Пока она не окончила колледж и не уехала в Денвер. Но и это их не остановило. Хэнк названивал ей ежедневно. Тревис мог в любой момент заявиться к ней по пути на родео. Иногда он оставался ночевать, иногда просто шел с ней куда-нибудь поужинать, и при этом не переставал поучать ее, как надо жить.
Теперь она оказалась замужем за таким же своевольным и упрямым человеком. Забавно. Она всегда старалась избегать ковбоев, думая, что все они похожи на ее братьев. А оказалось, что все мужчины таковы.
Весь день Клэр провела, укладывая вещи, которые хотела забрать с собой. Перед самым уходом — надо было встретить Джейка в аэропорту — она еще раз обошла всю квартиру.
Нет. Она не может вот так отказаться от нее. Не сейчас. Пока у нее будет хоть сколько-нибудь денег, она сможет ее содержать. Если она будет знать, что где-то есть ее собственный дом, ей легче будет жить. Тогда она со всем справится.
Джейк вышел из душа, быстро вытерся полотенцем и обернул его вокруг бедер. Пока тянулись бесконечные обсуждения контракта, он мог думать только о возвращении домой, к Клэр.
Улыбаясь, Джейк вошел в спальню. Но Клэр там не было. Решив, что она, наверное, распаковывает очередную сумку, он нащупал в кармане бархатную коробочку и направился разыскивать жену.
Он нашел ее за компьютером. Улыбка на лице Джейка мгновенно погасла. Не собирается же она работать весь вечер? Он улетел в Даллас в шесть утра, и они не виделись целый день. Он надеялся, что, может быть, хотя бы сегодня она будет так же страстно любить его, как это было в Лас-Вегасе.
Клэр невозмутимо сравнивала какие-то данные на бумаге с тем, что было на компьютерном экране.
Черт побери. Знай он, что работа будет занимать все ее время, никогда бы на это не согласился. Джейк не привык играть второстепенную роль. Тем более с женщиной. Ее холодное безразличие обескураживало его.
Войдя в кабинет, он потуже затянул узел полотенца и приготовился к наступлению.
Клэр нахмурилась, когда Джейк бросил на стол бархатный футляр. Заметив, что на нем лишь полотенце, она сдвинула брови еще сильнее.
— Я не знала, что ты из душа.
Джейк поцеловал ее в щеку и взял за плечи. Они были словно камень.
— Чем ты занимаешься?
— Разбираю налоговые декларации «Пони». Я потеряла дома много времени, хочу наверстать.
— Сейчас? — прошептал Джейк. — Я думал, нам не мешает наверстать упущенное кое в чем другом.
Клэр стряхнула его руки.
— Джейк, прошу тебя. Мне надо работать.
Он раздраженно взялся за спинку ее кресла.
— У тебя для этого есть подчиненные.
Она резко поднялась и повернулась.
— Когда ты брал меня на работу, ты говорил, что всегда требуешь от работников честности и добросовестности. Так дай мне работать, черт подери!
Джейк сощурил глаза.
— Я полагал, что главное в нашем договоре — ребенок.
— Мы занимаемся сексом как минимум раз в день. Этого достаточно, чтобы забеременеть. Большее просто грозит переутомлением.
— Пока что никто из нас в больницу не обращался.
Клэр всплеснула руками.
— Чего ты хочешь?
— Я хочу… — Джейк в нерешительности потер шею. Как выразить это словами? Это намного глубже и сильнее, чем простое желание. — Мне нужна ты.
Клэр только глубоко вздохнула. В глубине ее глаз появилась грусть. Она покачала головой.
— Нет, не нужна. Тебе нужна девочка по вызову. Которая бы являлась по первому зову в любой момент дня и ночи.
— Если бы мне была нужна подстилка, я бы уже давно женился. Ты представляешь, сколько женщин мечтали стать миссис Джейкоб Андерсон?
Клэр презрительно указала на футляр:
— Почему же ты их не купил так же, как пытаешься купить меня? Огромный букет цветов на столе каждое утро. Каждый день дорогие украшения. Одежда. Новый автомобиль. С каких пор ты возомнил, что меня можно купить?
Джейк уперся кулаками в стол.
— Я не пытаюсь купить тебя. Черт побери, все мужья делают женам подарки. А я почему не должен?
— Другие мужья покупают подарки, потому что любят своих жен. А ты почему, Джейк? Ты же сразу сказал, что любви у нас не будет. Для чего тогда ты опять принес — что там на этот раз?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: