Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?
- Название:Кто мог такое предположить?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-05-005196-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Нолл - Кто мог такое предположить? краткое содержание
Кто мог предположить, что все так повернется? Бритни, не успевшая скрыться от назойливого Стивена, вынуждена терпеть его в замкнутом пространстве лифта. Больше того, ей пришлось заявить в ответ на его приглашение пообедать, что она проводит день в компании любимого мужчины — Джареда Круза… Бритни и не подозревала, что этот «любимый мужчина» едет с ними в одном лифте, — ведь она его ни разу не видела!
Кто мог такое предположить? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не успела Бритни прийти в себя от увиденного, как вновь появился Джаред.
— С чего начнем? — спросил он, оглядевшись.
— Что? — Бритни растерялась.
— По-моему, не стоит делать дважды одну и ту же работу. Поэтому скажи мне, где вы уже искали, чтобы мне начать поиски в другом месте.
— Ты хочешь заняться этим сегодня вечером?
Джаред заглянул в библиотеку, а потом в гостиную. Затем повернулся лицом к Бритни и изумленно посмотрел на нее.
— Конечно. А почему бы нет? Еще только половина восьмого.
Бритни открыла рот, чтобы возразить, но тут же его закрыла. Что она могла сказать? Ведь он пришел сюда не на нее смотреть. Он пришел работать. Ей надо взять себя в руки. Хватит мечтать словно влюбленная девчонка-подросток! Она знала, что между нею и Джаредом не может быть ничего, кроме деловых отношений и, может быть, дружбы. Но почему же Бритни никак не могла убедить в этом свое сердце?
Прижав руки к груди, она постаралась справиться со своим огорчением.
— Конечно, мы можем начать прямо сейчас. Нет никаких причин откладывать дело. Абсолютно никаких.
Джаред нахмурился.
— Что-то не так, Бритни? У тебя какой-то странный вид. Ты хорошо себя чувствуешь? — Он подошел ближе. — Ну я и олух! Я даже не подумал, что ты могла очень сильно переволноваться за сегодняшний день.
Да, он был прав. Она переволновалась, но совсем по другой причине. Джаред, взяв за руку, подвел Бритни к дивану. Усадив ее, сел рядом.
— Забудь, что я сказал. Можем начать завтра утром. — Джаред оглядел комнату. — Тебе нужно как-то расслабиться. Хочешь посмотреть телевизор?
Бритни улыбнулась.
— Ничего не выйдет. Его в этом доме нет.
Джаред еще раз посмотрел вокруг.
— Дом, в котором есть все на свете, но нет телевизора?
— Насколько я поняла, телевизор не пришелся по вкусу твоему двоюродному деду. — Бритни указала на стол с многочисленными ящиками, стоявший в углу. — Есть радио и игры.
— Игры? — Джаред скептически посмотрел на нее. — Ты имеешь в виду настольные игры?
— Да.
— Я не играю в игры.
— Слишком занят работой? А ты знаешь, что говорят о тех, кто все время работает и не отдыхает?
Джаред наклонился к ней.
— Хочешь сказать, что я скучный?
Бритни улыбнулась, но ничего не ответила.
— Ну что же… — Джаред поднялся, подошел к столу и стал перебирать игры. — А, вот, нашел. — Он повернулся, держа в руках «Монополию».
— Ты выбрал именно ту, в которой чувствуешь себя знатоком, — заметила Бритни.
— Чтобы играть в «Монополию», вовсе не обязательно владеть компанией по управлению недвижимостью.
Джаред стал доставать доску из старой коробки и выкладывать «деньги», а Бритни тем временем пошла на кухню и отрезала им обоим по куску шоколадного торта, чем очень обрадовала Джареда.
Вскоре они уже сидели за игрой. Джареду понадобилось полчаса, чтобы стать «владельцем семи отелей». У Бритни был всего один, и она осталась почти без денег.
Бритни, сложив руки, сурово посмотрела на Джареда.
— Ты жульничаешь.
Джаред был сама невинность, но в его карих глазах сверкали дьявольские искорки.
— Перестань! Как я могу жульничать? Ты сидишь напротив меня и следишь за каждым моим движением, как орел за мышью.
— Нет, видимо, я недостаточно хорошо слежу за тобой. У тебя какие-то волшебные фишки.
— Думаю, ты просто не слишком внимательна. Великие финансовые умы обладают недюжинной способностью концентрировать внимание, — сказал он торжественным тоном.
— А также они умеют очень сильно раздражать людей. — Бритни бросила фишки, и они продолжили игру.
Через полчаса она уже скупила почти все отели Джареда и купалась в деньгах.
— Ты подыгрываешь мне? — с подозрением спросила Бритни.
Джаред вскинул руки.
— Я бросаю игру. То я жульничаю, то подыгрываю. Хочешь верь, хочешь нет, но это игра случайности и стратегии. Что ты за женщина, Бритни Келлехер! Заставила меня забыть…
— Забыть что? — спросила она, почти не дыша.
Джаред покачал головой, как будто не мог сказать то, что хотел.
— Работу, — наконец ответил он. — Обязанности.
— Вот для чего нужны игры… настольные игры.
— Причиной тому не игра, а ты…
Бритни чувствовала, как ее влекло к нему.
О Боже, как ей хотелось его объятий, его поцелуев! Хотелось, чтобы он разделил любовь, которую она испытывала к нему. Хотелось, чтобы они оба забыли обо всех преградах, разделявших их. Нет, это невозможно, остановила себя Бритни, потому что эти преграды непреодолимы.
— По-моему… на сегодня достаточно игр. Нам пора… Я хочу сказать, мне пора лечь спать. Завтра нужно многое сделать.
— Бритни, сейчас всего лишь девять часов. Мне трудно поверить, что ты так рано ложишься спать. Ты не боишься проснуться в два часа ночи и потом страдать от бессонницы?
Она сглотнула.
— Нет. С недавних пор я начала новую жизнь.
— Я вижу.
Она повернулась и направилась к лестнице, зная, что он следит за каждым ее движением.
— Спокойной ночи, Бритни, — донеслось до нее, но она не ответила.
Глава восьмая
— Что именно мы ищем?
Бритни подняла глаза от книг, каталог которых она составляла вот уже целую неделю. Она убирала их в сторону, чтобы потом помочь Джареду в его работе.
К сожалению, Джаред не захотел ждать, когда Бритни закончит свою работу, и начал без нее. Он обшарил всю библиотеку, заглянул на каждую полку, во все ящики нескольких столов, причем всякий раз задвигал их с таким грохотом, что Бритни вздрагивала. Он приподнял все подсвечники, все статуэтки и пресс-папье, стоявшие на камине.
Джаред сводил Бритни с ума.
А о вчерашнем вечере она даже боялась думать. Одного того, что он спал внизу, а она наверху, Бритни было достаточно, чтобы потерять душевный покой.
Сегодня утром, продолжая совершать глупости, она надела шорты и свой любимый синий топ, потому что он шел к ее серым глазам. На Джареде же была красная майка — Бритни не могла даже представить себе, что Джаред мог надеть майку такого цвета, — и те же узкие джинсы, которые были на нем и вчера. Ох, как ей нравились эти джинсы!
Бритни протянула руку к краю стола и взяла один из дневников в темно-зеленой обложке.
— Вот такую тетрадь, — сказала она.
Джаред взял дневник, открыл его, взглянул на написанное и скосил глаза, чем сильно насмешил Бритни.
— Они все такие? — спросил он, возвращая дневник.
— Все были в зеленых обложках, но последний может и отличаться. Дэвид ведь мог воспользоваться каким-нибудь журналом или записной книжкой или просто листами бумаги, если ничего другого у него под рукой не было. Я не знаю, где он был в конце войны и на чем мог писать.
— Ты все это уже изучила, да?
— Это моя работа, — ответила Бритни с улыбкой. Взмахнув ресницами, она посмотрела на Джареда. Он улыбнулся вновь. Бритни вернулась к своему занятию, а Джаред решил еще раз обойти комнату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: