Дарси Блейк - Упрямая соседка
- Название:Упрямая соседка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-3152-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарси Блейк - Упрямая соседка краткое содержание
Джас Тразерн пережил тяжелую психологическую травму. Ему кажется, что будущее безотрадно, и жизнь уже не сулит ничего хорошего. Он решил поселиться в глуши на берегу океана, искренно надеясь, что там его никто не побеспокоит. Но разве мог Джас представить, что его соседкой окажется чудесная девушка Блайт Саммерфилд, которая, подобно лучу солнца, может озарить все вокруг, пробудить к новой жизни, радости, любви…
Упрямая соседка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Блайт досадливо поморщилась.
— Допустим… — пробормотала она, слегка недовольная своим портретом, который только что набросал Джас. — Но, может быть, ваш придирчивый взгляд зацепился за что-нибудь еще?
— О да! — с жаром подхватил он. — Еще вы храбрая, сильная и удивительно деятельная личность! — Заметив, как Блайт недовольно выпятила нижнюю губу, он поспешил исправить формулировку: — Пускай будет просто «удивительная». Еще вы, не раздумывая, бросаетесь в любую авантюру, даже рискованную, и все для того, чтобы помочь попавшему в беду. Даже если знаете этого человека лишь несколько минут. — Он сделал паузу. — Даже если он попросит вас не лезть не в свое дело.
— Это, — заметила Блайт, смерив его спокойным взглядом, — будет зависеть от многих сопутствующих обстоятельств.
— Например?
— Ну, я никогда не позволю кому-нибудь на моих глазах выброситься из окна или утопиться, даже если этот кто-то будет посылать меня ко всем чертям.
— А если будет лучше, чтобы вы действительно не вмешивались?
Блайт подумала самую малость, а затем заявила:
— Девяносто процентов выживших самоубийц круто изменили свое мнение о жизни сразу же после «второго» рождения.
— Кто вам сказал?
— Где-то прочитала. Не верю, что вы будете стоять и смотреть, как рядом гибнет человек.
— Именно так, — загадочно обронил Джас и ответил на озадаченный взгляд Блайт коротким смешком. — Не пора ли нам в дорогу?
С этими словами он отодвинул стул и, несмотря на протесты девушки, заплатил за ланч.
Пока Блайт шла к машине, она осознала трагический смысл слов Джаса. Похоже, он сделал ей предупреждение: «Не приближайся ко мне, я причиню тебе боль!».
Забрав из мастерской починенную пишущую машинку, они отправились домой, по дороге заехав к Тео. Тот сказал, что закончит ремонт завтра, поскольку за необходимой деталью послал Шона в Окленд.
— Приезжайте к пяти, все будет готово.
Джас со вздохом залез в машину, и Блайт свернула на дорогу, ведущую в долину.
— Спасибо, — поблагодарил он, когда Блайт остановилась перед его домом. — Очень вам признателен.
— Не за что. Дайте знать, когда соберетесь за машиной, я вас подвезу.
— Еще раз спасибо. — Он помолчал, не убирая руку с полуоткрытой дверцы. — Может, зайдете и чего-нибудь выпьете? По-моему, теперь я должен вас угостить в ответ на ваше традиционное гостеприимство.
— Не стоит утруждаться…
— Я не хочу, чтобы это выглядело, как обязательный обмен визитами. Просто пока мне не хочется садиться за работу. Так вы составите мне компанию?
Блайт вылезла из машины и прошла в дом.
— Боюсь, вас разочарует убогость обстановки, — виновато развел он руками. — Но я не часто принимаю гостей. — Джас галантно распахнул перед гостьей дверь в комнату, где стоял рояль. — У меня есть белое вино и пиво. Или вы предпочитаете кофе?
— С удовольствием выпью вина.
— Ну, тогда располагайтесь, — предложил Джас и отправился в кухню.
Бегло оглядев полупустую комнату, Блайт пришла к выводу, что расположиться можно разве что на темно-синей софе. Вошел Джас с початой бутылкой, бокалом и стаканом. Он разлил вино, после чего взял себе стакан и опустился на софу рядом с Блайт, протягивая ей бокал.
Он не лукавил, сказав, что не привык принимать гостей — достаточно взглянуть на убогость сервировки. Пока он пил вино, Блайт украдкой оглядывала своего соседа с ног до головы. Спохватившись, что он заметит ее пристальный взгляд, Блайт стала осматривать комнату.
— Я же говорил, мебели у меня маловато, — извиняющимся тоном проронил Джас.
— А по-моему, у вас весьма мило. В скромности меблировки есть что-то элегантное.
— Давайте поговорим о вас, — предложил хозяин дома. — Раскрашенные горшки продавались сегодня «на ура». Хотя возня с красками отнимает у вас массу времени…
— Не так уж и много, кроме того, мне…
— Знаю, вам это нравится.
— Вот именно, нравится. Надеюсь, задумка принесет прибыль, иначе я поистрачусь на один бензин. Может, стоит попробовать другие способы доставки в магазины, например, курьером…
— Думаю, это не возымеет должного эффекта.
— Почему?
— Сегодня я видел вас в действии, — оживился Джас. — И поверьте, не многим удается устоять перед вашими чарами, когда вы соблазнительно хлопаете своими длинными ресничками.
Блайт вспыхнула ярче алой розы, а в ее висках отрывисто застучали сотни маленьких, но злых барабанов.
— Вы считаете, что я пользуюсь своей внешностью, чтобы завысить цены?
— Я не это имел в виду…
— Поймите, я деловая женщина, — перебила Блайт. — И устанавливаю расценки, руководствуясь высоким качеством товара. Я не выжимаю у людей последние деньги при помощи длинных ресниц…
— Да я с вами согласен!
— Тогда извольте объясниться! Что же вы хотели сказать? — ощетинилась Блайт.
— Ну, это был обычный комплимент с моей стороны.
— Нет, вовсе не комплимент! Это унизительное для меня умозаключение, вывод, который вы сделали, наблюдая за моей работой.
— Поверьте, — снисходительно заметил Джас, которому уже начала надоедать бестолковая перебранка, — я никогда никого не унижал, а тем более женщин.
— Да вы только что это сделали!
— Тогда простите. Считайте, что это было…
— Чем? — с подозрением спросила Блайт, прищурившись.
— Неважно. Я просто извиняюсь.
— Нет, не отпирайтесь!
Он укоризненно покачал головой.
— Я пытался дать вам понять, что нахожу вас весьма привлекательной… юной леди.
— Во-первых, я взрослая женщина, а во-вторых… вы действительно считаете меня… привлекательной?
Джас, наградив ее слегка ироничной улыбкой и взглядом, полным плохо скрываемого восхищения, позволил себе усомниться в искренности собеседницы.
— Не могу поверить, что вы не сознаете, насколько прекрасны!
— Спасибо, отлично осознаю. Но, знаете ли, я по горло сыта пустыми комплиментами.
— По-вашему, они пустые? Вы мне не верите?
— Нет-нет, — с горячностью возразила Блайт, — просто эта так называемая красота далась мне чересчур легко. Я не заработала это благо своим трудом. Поэтому считаю, что мне незачем ею гордиться.
Джас понимающе кивнул.
— Преклоняюсь перед вашей добродетелью.
Блайт отпила вина и подумала, что пора переменить тему. Ее пригласили в гости, а она, вместо того чтобы вести светскую беседу, затеяла ссору.
— А что вы сделали с моим подсолнухом?
— Он живет у меня в спальне, на подоконнике. Там ему достается больше солнца.
— А кто научил вас играть на рояле?
— Одна строгая пожилая дама. Она была удивительно далека от сентиментальности.
Пожалуй, не только она, мысленно поправила его Блайт.
— Мне кажется, вы тоже не слишком чувствительны, — сказала она вслух.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: