Джейн Арбор - Страсти на озере Теней

Тут можно читать онлайн Джейн Арбор - Страсти на озере Теней - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джейн Арбор - Страсти на озере Теней краткое содержание

Страсти на озере Теней - описание и краткое содержание, автор Джейн Арбор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Когда все против тебя, ненавистный делец разрушает твой любимый, такой привычный мирок и нет сил выпутаться из сетей обмана, сплетенных обаятельным прожигателем жизни, лишь любовь подскажет выход из трудного положения и поможет справиться с судьбой.

Страсти на озере Теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Страсти на озере Теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейн Арбор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Наверное, папа думает, что если он будет не замечать стройку, она прекратится сама собой.

— По-моему, на всем озере найдется только один человек, не приветствующий идею строительства площадки для гольфа. Это наш папа, — заметила в ответ Брайди.

Это была чистая правда. Профессор остался один при своем мнении. Все в округе, так или иначе, видели в последнем предприятии Конора одну лишь выгоду, расценивая его с точки зрения возможности торговли, рабочей занятости и престижа для всей деревни. Единственным, кто высказал недовольство, был О'Шиэз. После того как на почте появились предназначенные для гольф-клуба тележки на колесиках для сбора мячей, старик испугался, что это новшество лишит заработка троих из его восьмерых пацанов, которые должны были закончить занятия в школе к Рождеству.

На смену августу пришел сентябрь, то тихий и безмятежный, то буйный и ветреный. Деннис работал не покладая рук, чтобы успеть к началу конкурса, а Кейт, памятуя об уговоре с Брайди, все гадала, когда та все-таки захочет освободиться от обещания пробыть дома до конца лета.

Погостив в Мора-Бег, Рори Тирни вернулся в Каслбар, а оттуда отправился с другими парнями на парусную регату. Он планировал вернуться в Дублин в октябре, к началу осеннего семестра, и если Дублин все еще манил Брайди, то разве так уж необходимо было отказывать ей в этом?

События показали, что Кейт волновалась напрасно. Когда они затронули эту тему, Брайди безмятежно заявила, что у нее впереди еще «полно времени» и что она еще успеет выучиться на флориста в Дублине, а пока с большим удовольствием поработает у Конора, и что Рори, узнав о желании профессора не отпускать ее из дома, сказал, что она должна остаться.

Удивленно, хотя и с облегчением, Кейт спросила:

— Не рано ли для Рори приказывать тебе?

На что Брайди блаженно ответила:

— Когда ему кажется, что я по одному его слову прыгну в озеро, я позволяю ему так думать. За это он иногда разрешает мне покомандовать им.

— Покомандовать? Это как?

— Ну, например, заставляю его потеплее одеться или не позволяю, чтобы мама подолгу ждала его. Ты же знаешь, она вдова. В общем, мы с Рори отлично понимаем друг друга, — прибавила Брайди, судя по всему окончательно избавившаяся от совсем еще недавних безосновательных страхов на свой счет.

Зато ее беспокоило другое. Однажды она спросила:

— Кейт, ты не замечала, что папа в последнее время будто бы сдал? Например, совсем недавно, когда он не знал, что я наблюдаю за ним, я заметила, как он остановился и долго не мог отдышаться, а когда сегодня утром я принесла ему молоко, он сидел за столом, обхватив голову руками. Такое впечатление, будто ему трудно даже писать свои трактаты. Как ты думаешь, может, с сердцем у него хуже?

Кейт тоже уже думала об этом и только считала дни до следующего медицинского осмотра. Сейчас же она сказала:

— Нам нужно попросить доктора Килиана перенести осмотр на более ранний срок. А папа так невнимателен к датам, что все равно не заметит.

Небольшой обман состоялся, и профессор Рутвен был убежден, что каким-то непостижимым образом, оказывается, уже прошло четыре месяца, а не три с хвостиком, как ему казалось.

К облегчению сестер, заключение доктора Килиана оказалось сравнительно успокаивающим.

— С клинической точки зрения его состояние лишь немного ухудшилось, — сообщил доктор. — А если он чувствует себя неважно, то, может быть, прислушается наконец к моим советам. Он ведь и сам прекрасно понимает, что я не могу дать ему новое сердце или даже залатать старое. Лучшее, на что мы можем надеяться, что он продержится в таком состоянии еще долго.

— Скажите, доктор, должна я заставлять его отдыхать больше или ограничивать занятия? — спросила Кейт.

Доктор Килиан усмехнулся:

— Попробуйте, если хотите. Только, по-моему, лучше не суетиться без толку. Пусть продолжает в обычном ритме, потому что тот узкий мир, в котором он живет, является лучшей броней от всего, что могло бы причинить ему вред. А в остальном пусть получше питается, держит ноги в тепле, и не забывайте: все в ваших руках.

Итак, профессор на всю осень остался пребывать в своем отрешенном мире. Пока деревья вокруг озера меняли цвет и роняли листву, он задумал новую серию переводов с гэльского и обсуждал с Кейт идею написания на этом языке пьесы собственного сочинения.

Помимо своей работы Кейт успевала еще редактировать и печатать его рукописи и лекции. Обычно она делала это после ужина в его кабинете, но в тот день, который впоследствии запомнила на всю жизнь, обнаружив с утра, что у нее есть свободное время, решила попечатать на машинке.

День этот выдался на редкость непогожим — словно взбесившийся ветер гнул деревья впополам, а хлещущие клочья дождя взбивали поверхность озера в сплошные серые гребни. Брайди уехала в Корк, а профессор, хотя Кейт и пыталась его отговорить, настоял на том, чтобы, по обыкновению, немного пройтись. Тогда, укутав его потеплее и снарядив термосом с горячим бульоном, Кейт взяла с него обещание, что он вернется до того, как устанет.

В кабинете отца она уселась за пишущую машинку и среди рукописей нашла те, над которыми собиралась работать. Первая — кусок прозы — была уже почти готова, остальные же — переводы четырех или пяти любовных стихотворений, написанных на гэльском языке. Дойдя до последнего из них, Кейт решила передохнуть.

Судя по всему, профессор испытывал с ним трудности и решил пройтись по воздуху перед тем, как передать его Кейт на перепечатку, потому что гэльская версия была до сих пор приколота скрепкой к английскому переводу, на котором чуть ли не каждая третья строчка была зачеркнута и заново переписана, а отдельные слова обведены или обозначены вопросами.

Поначалу Кейт показалось, что она не сможет ничего разобрать. Потом она решила, что перепишет карандашом и даст отцу проверить перед тем, как печатать.

Постепенно каракули, которые она читала, начинали приобретать вполне ощутимый смысл. Она уже восстановила две первые строфы стихотворения и собиралась приняться за третью, когда наткнулась глазами на слово из гэльского оригинала. «A thaisge» — вот что это было за слово. Тот самый эпитет, которым наградил ее некогда Конор и о котором, не найдя его в словаре, она благополучно забыла. Но как могло выражение «моя дорогая» — такое примитивное и даже унизительное — употребляться в исполненной высокого чувства любовной лирике, пришедшей из древних времен?

Ну конечно же перевод отца даст ей ответ на этот вопрос! Кейт нетерпеливо пыталась найти соответствующее место в переводе и нашла. Одна из строк без всяких поправок повторялась дважды и делала сравнение легким и попросту очевидным: «I love thee, love thee, love thee, my treasure!» («Люблю, люблю, люблю тебя, сокровище мое!») А на полях рукой отца было отмечено: «Перевод выражения «a thaisge» до некоторой степени буквальный, но ритмически наиболее здесь подходящий». Эти слова удваивали уверенность.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джейн Арбор читать все книги автора по порядку

Джейн Арбор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Страсти на озере Теней отзывы


Отзывы читателей о книге Страсти на озере Теней, автор: Джейн Арбор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x