Джоан Смит - Этот беспутный лорд Хавергал
- Название:Этот беспутный лорд Хавергал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1994
- Город:Смоленск:
- ISBN:5-88590-124-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Смит - Этот беспутный лорд Хавергал краткое содержание
По стечению обстоятельств и вследствие далеких родственных связей Героиня (старая дева) становится опекуном над наследством Героя, хотя обоим по 27 лет. Герой считает ее мужчиной (так как в переписке она подписывалась инициалами) и является к ней домой попросить сумму денег сверх причитаемых ему процентов, чтобы рассчитаться за проигрыш на скачках. Героиня негодует и пытается вернуть его на путь истинный.
ОН – обаятелен и созрел для исправления. ОНА – правильная, серьезная, но при этом недурна собой.
Этот беспутный лорд Хавергал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Летти улыбнулась.
– В отличие от совсем негодной чуши, наводящей тоску, как, например, Платон, – заметила она. – Никто так не обманул моих ожиданий, как Платон. Помню, как я занялась его «Государством», надеясь набраться мудрости. Начала, конечно, с главы «Женщина и семья», но прочитав, что он пишет про этот пол, вы, наверное, поняли, какой пол я имею в виду, – тот, что во всех отношениях лучше противоположного, – так вот, когда я прочитала про этот пол, я отшвырнула том в сторону и больше его не открывала.
– И все же он намного снисходительнее к женщинам, чем многие другие философы, – озорно блеснул глазами Хавергал, желая подзадорить дам.
– Это избавляет меня от необходимости читать этих других. Особенно мне не понравился Главкон, сущее ничтожество, не может мысли выразить нормально, все время «конечно», «точно» и «согласен». Представляю его как живого: то и дело дергает свои завитушки на лбу и жеманно улыбается.
Хавергал прочнее уселся на подлокотник дивана и сказал:
– Видите ли, предметом философии не является сравнительная оценка мужчин и женщин. Она занимается более широкими проблемами, например, смыслом жизни, настоящей и будущей.
– И здесь я не обнаружила ничего поучительного, милорд. Что касается размышлений о вечности, то здесь ваш Платон проявляет непоследовательность. Он не доказывает, что у человека есть душа, но безапелляционно заявляет, что душа не может умереть, потому что она настолько дурна, что это зло делает ее бессмертной. Весьма безответственное замечание, по меньшей мере.
– Согласен с вами, – сказал Хавергал и добавил шутливо, теребя себя за прядь на лбу: – Я буду вашим Главконом. Платон никогда не был моим любимым философом. Он слишком стар и жил слишком давно. А вы читали Канта, мисс Бедоуз?
– Я о нем впервые слышу, – ответила Летти.
– Вы должны позволить мне прислать его книгу на следующей неделе.
Они побеседовали еще минут десять, но тут Хавергал обнаружил, что стал ей слишком горячо возражать. Тогда он взял газету и поднялся, чтобы попрощаться на ночь.
– Этот отчетливый шрифт превращает полезное чтение перед сном в чистое удовольствие, – сказал он и, поклонившись, вышел.
– Производит очень неплохое впечатление, – заметила Виолетта, когда они остались вдвоем.
– Меня удивило, что он интересуется философией.
– А герцог просто очарователен. Конечно, ему недостает роста. Я думаю, как он будет выглядеть на балу.
– Все равно они оба мошенники, Виолетта. Хавергал специально подстроил визит Краймонта, чтобы произвести впечатление и заставить меня открыть для него кошелек. Он думает, что мне будет неловко отказать герцогу. Но он заблуждается. Скажу повару, что завтра мы не обедаем дома. Но на следующий день приглашу и герцога, и Хавергала на наш званый обед.
– О, Господи, – только и могла выговорить Виолетта.
Глава 4
– Немного рановато, чтобы лечь спать, – сказал Катл хозяину, когда Хавергал вошел в отведенные ему покои.
Слуга Хавергала выполнял двойную обязанность: как лакей и как боксер, которого содержал Его Светлость. Свои обязанности слуги он не считал главным для себя занятием и относился к ним очень легко. У него была прекрасная фигура, приятное лицо, обрамленное густыми белокурыми волосами. Украшением лица можно было назвать голубые глаза и даже бесформенный нос, типичный для борцов, его не очень портил.
– Я не собираюсь ложиться. Как только дамы уйдут к себе, я выйду прогуляюсь.
– По-тихому, да? Сказать Круксу, чтобы был наготове?
– И да, и нет. Все зависит от обстоятельств.
– Как так?
– Я действительно улизну тайком. Но собираюсь обойтись без кучера, чтобы никто не заинтересовался, почему мои лошади исчезли из конюшни.
– Куда вы пойдете? – допытывался Катл с непринужденностью человека, разговаривающего с лордом на равных.
– Это тебя не касается. Твое дело пробраться вниз, чтобы тебя не заметили, и проследить, чтобы дверь не заперли. Я приду ночью и должен войти незамеченным.
– Лорел-холл не такой дом, где можно откалывать подобные номера. Бедоуз – опытный старый черт. А провинциальные дамы – они сразу учуют, если замешана юбка.
– Ну, у тебя уж слишком богатое воображение, Катл. Кто сказал, что здесь замешана юбка?
– Но вы же поедете к герцогу. Куда же еще вы можете поехать?
Хавергал проигнорировал его слова.
– Сбегай вниз и постарайся узнать, когда леди ложатся спать.
– В одиннадцать. Я уже узнавал.
– Черт! Сейчас только десять. Краймонту придется ждать целый час. Придется лезть через окно.
Он подошел к окну, поднял раму и посмотрел, нельзя ли спуститься. Ничего подходящего для спуска не было. Но если Катл высунется из окна и будет держать его за руки, то можно будет спрыгнуть на землю, не повредив ноги, – прыгать не придется высоко. В следующую минуту он благополучно приземлился внизу и поспешил к дороге.
Вскоре он различил карету Краймонта, поджидавшую его в стороне от большака.
– Почему так долго? – капризно допрашивал его герцог.
– Пришлось ублажать дам. – Хавергал забрался в экипаж и Краймонт натянул поводья.
– Что тебя заставило приехать?
– Я решил присовокупить мои мольбы к твоим. Очень симпатичная особа эта мисс Бедоуз, – ответил Краймонт.
– Она истинный турок. Ее нелегко будет провести, но у меня возникли целых две гениальных мысли. Она тает, когда упоминается имя ее брата.
– Так естественно для одинокой женщины. А другая?
– Она считает себя синим чулком, – Хавергал скривил губы. Это в его устах звучало совсем не как комплимент. Оба джентльмена предпочитали дам, не испорченных образованием.
– Она ни черта не поняла у Платона и еще хвалится этим. Я расхвалю ее начитанность так, что она растает. Мне и нужна-то всего тысяча фунтов. Будь проклят Гамлет!
– Что ни говори о ней, а она остается женщиной. Попробуй поухаживать за ней.
– Это может кончиться тем, что она меня захомутает до конца жизни. Нет уж, благодарствую. А теперь о более интересном. Куда мы направляемся?
– В «Ройал Оук».
– Я думал, нам покажут петушиную борьбу где-нибудь в амбаре. Мне нельзя показываться в гостинице, меня сразу заметят, и слух рикошетом дойдет до Лорел-холла.
– Кто не рискует, тот не выигрывает, – произнес Краймонт тоном убитого скукой человека. – Награда стоит риска!
Хавергал заинтересовался:
– Карты?
– Это сюрприз, но вам он придется по душе, даю слово.
– Не могу позволить себе проиграть солидную сумму, на этот раз предпочитаю не рисковать.
– Это будет за мой счет, Хавергал, я угощаю. Вам это и гроша не будет стоить. Мы незаметно пройдем в мой номер, никто нас не увидит. В это время хозяева будут в баре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: