Делла Спринг - Однолюбка
- Название:Однолюбка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО „Издательство «Новости»“
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1139-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Делла Спринг - Однолюбка краткое содержание
Инспекторская поездка в маленький провинциальный городок изменила жизнь Мэри Вигэм, да так круто, что долгожданному путешествию в Париж с известным скульптором Джошуа, которого, как ей казалось, она любит, девушка предпочла ранчо «Дикая лошадь» на краю пустыни.
Однолюбка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она услышала, как что-то поставили на стол.
— Есть еще пожелания, сеньора? — спросил голос, который она успела хорошо запомнить и который принадлежал определенно не Педро.
Она резко повернулась, еще плотнее запахнув халат. Перед ней стоял Ред, на сей раз по-домашнему, в джинсах и водолазке.
— Нет, — сдавленно сказала она.
— Да, — возразил он и внезапно понял, почему пришел. Конечно же, не из-за маленькой статуэтки. — Да, — повторил он, подошел, обнял и поцеловал.
Руки его оказались точно такими сильными, как она себе представляла, поцелуй — таким требовательным и волнующим, как она того и боялась.
«Джошуа», — напомнила она себе и оттолкнула его.
Ред удивленно на нее взглянул и позволил ей снова отойти к окну.
Она отвернулась от него. Если в нем есть хоть капля такта, он уйдет.
Такта не оказалось.
— Ты ведь тоже этого хочешь, — услышала она голос, чья бархатистая глубина приводила ее тогда, еще подростка, в то состояние, в котором сейчас, став женщиной, она уже могла разобраться. Ред Стоун — или «Сын Аризоны» — страшнее черта, одного голоса достаточно… Этот мужчина был соблазном во плоти.
«Джошуа, — взмолилась она. — Почему ты не можешь меня удержать?» Джошуа был человеком страстным, но страсть его распространялась на все — на жизнь, на искусство, время от времени — на других женщин, в какой-то мере — на нее, поскольку она была его соратницей. И к тому же сейчас она поняла, что Джошуа воздействовал на ее интеллект, Ред же — на ее тело, и оно ему, кажется, подчинялось. Как будто бурные страсти шестнадцатилетней девочки требовали реализации в теле женщины. Никогда еще Мэри не доводилось испытывать столь непреодолимое влечение.
И как ей вообще удалось пережить этот день рядом с Редом? Вероятно, только благодаря массе интеллектуальной ерунды, которую она наболтала и передумала. Но сейчас она была не в состоянии воздвигнуть между ними преграду. Он смел все препятствия, неожиданно войдя в комнату и не дав ей времени вооружиться.
Да, он был здесь. Но к ее жизни это не имело никакого отношения.
— Я однолюбка, Ред, — сказала она, не поворачиваясь.
Он негромко рассмеялся.
— Тогда не вижу проблем. Я в единственном числе. А где другой?
— В Фениксе.
— Собираешься за него замуж? — продолжил он расспросы.
— Я… я не знаю.
— Ты меня хочешь? — снова спросил он.
Как для него все просто! Она медленно повернулась и увидела, что он успел сесть в кресло и разглядывал ее так, словно у него была уйма времени.
— Ты же знаешь, что я не уйду, не так ли? — констатировал он, поглаживая маленькую терракотовую фигурку. — Мы можем, конечно, дискутировать всю ночь.
Она улыбнулась.
— Ты не привык, чтобы женщина колебалась, правда?
Он ответил на ее улыбку — без всякой задней мысли, с типично мужским высокомерием.
— Нет. Я, собственно, выхожу на сцену только тогда, когда уверен в успехе.
— И ты уверен в успехе?
— Да… Я чувствую, что ты так же думаешь и того же хочешь, что и я. Ты не замужем, и я ни с кем не связан. То, что произойдет этой ночью, касается лишь меня и тебя. Мы живем в двадцатом веке, мисс Мэри Вигэм, и ты эмансипированная женщина.
Мэри подошла поближе и села в другое кресло.
— Ну почему мужчины всегда говорят одну и ту же чушь, когда хотят соблазнить женщину? — Она чувствовала себя свободнее, пока могла вести дискуссию. Это отвлекало ее от требований собственного тела.
— Да, — без всякого смущения согласился он. — У большинства женщин таким образом можно добиться успеха… — Он протянул ей маленькую фигурку. — Ты ее знаешь?
Мэри покраснела.
— Откуда у тебя «Маленькая дева»?
— Купил. Если он тебя видел, мне ты тоже можешь доставить такую радость.
— Санчо Хуарес — художник! — вскипела она.
— А я кто? — Он встал, схватил воображаемую гитару, упал на колено и пропел первые строки из «Прекрасной женщины».
Ему даже микрофон не нужен, признала она, закрыв глаза. Невероятный голос!
В ней нарастала злость. Самоуверенный хвастливый паяц, распускающий перья, как павлин, чтобы песнями заманивать в постель бесчисленных Апалач! Разве она, Мэри, — из подпевающей группы, а он — «Сын Аризоны»?
Она недобро усмехнулась и посмотрела ему в глаза. Но в его лице не было ничего мягкого или просящего. Оно казалось решительным и холодным, и только глаза горели.
— Мэри, я хочу видеть эту спину — сейчас, когда ты стала взрослой женщиной! Если ты откажешь, я буду преследовать тебя по всей Аризоне… или по всем Штатам.
— Ты знаешь, к чему это приведет? — засомневалась она.
— С Хуаресом ведь это ни к чему не привело, или я ошибаюсь?
— Тогда мне было четырнадцать, я надевала гимнастическое трико, а Санчо не умел петь, — попыталась она свести все к шутке.
— Ты хочешь, чтобы я сорвал с тебя этот дурацкий халат?
— Нет! — крикнула она и вскочила с кресла. Она отошла на безопасное расстояние, за «джакуззи», и спустила халат с плеч. Мэри частенько позировала Джошуа и в принципе относилась к этому гораздо проще, чем предполагал ее ковбой.
Ред молчал, и она не решалась обернуться. А когда обернулась, было уже поздно.
Он стоял за ней, склонив голову к ее плечам. Целовал лопатки, маленькую впадинку у шеи, где бился пульс, затылок. Его рука, нет, только указательный палец, осторожно чертил линию вдоль позвоночника, невесомо и ласково, словно не решался до нее дотронуться, но одновременно и так, словно давным-давно знал ее тело.
— Боже, — пробормотал он и неожиданно прижал ее к себе. Она почувствовала, что его свитер кусается, а джинсы — неподходящая вещь, когда соблазняют обнаженную. Но с ее телом происходило нечто непостижимое. Она, постоянно рассуждающая, все планирующая, растворялась в сплошной чувственности. Каждая пора ее кожи словно раскрылась, снизу вверх поднималось тепло, и где-то глубоко, в самом сокровенном уголке, все кричало от тоски по нему.
Мэри повернулась в его руках.
— Наконец, — сказал он и разжал ее пальцы, все еще стягивающие полы халата. Халат упал.
Ред нежно провел ладонями снизу вверх, до сосков.
— Костюм тебе ни к чему, Мэри, — сказал он осевшим голосом. — Ты прекрасна, моя маленькая дева!.. Мшу я остаться?
Как легко было ей раньше говорить «нет». Почему же сейчас не получалось? То ли оттого, что он застиг ее врасплох, то ли весь этот день был таким безумным и необычным, но последнее «да» уже не имело никакого значения. Почему бы ей хоть раз в жизни не позволить себе приключение и не поддаться внезапному порыву?
Он поцеловал ее ухо.
— Я могу остаться? — повторил он вопрос.
— Да, — выдохнула она.
И тогда он одним рывком поднял ее и отнес в кровать с такой легкостью, словно это был Пат. Потом начал не спеша раздеваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: