Элизабет Биварли - Босс в подарочной упаковке
- Название:Босс в подарочной упаковке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06744-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Биварли - Босс в подарочной упаковке краткое содержание
Мать-одиночка Клара Истон внезапно узнает, что ее бывший любовник – богатый наследник. После смерти он завещает своему сыну огромное состояние. Клара едет в Нью-Йорк с малышом, чтобы познакомиться с его новой семьей, и неожиданно встречает брата-близнеца покойного мужа…
Босс в подарочной упаковке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Франческа улыбнулась:
– Было бы прекрасно, если бы вы сумели к нам приехать. Обычно мы с Грантом ужинаем в ресторане на День благодарения, потому что у миссис Бентли в этот день выходной. Но можно попросить ее приготовить что-нибудь накануне и поставить еду в холодильник. Тогда мы просто разогреем ужин.
Клара покачала головой.
– Я сама приготовлю ужин на День благодарения, – произнесла она и поспешно прибавила:
– Я имею в виду, что я могла бы приготовить ужин на День благодарения.
Если нам удастся к вам приехать.
Франческа казалась одновременно восторженной и немного удивленной.
– Но вам придется столько работать! Неужели вы захотите трудиться в праздничный день?
– Для меня это будет не работа, а удовольствие, – искренне сказала Клара. – Я всегда готовлю ужин для себя, Хэнка и наших друзей, которые празднуют с нами День благодарения.
Забавно, но она подозревала, что готовить для семьи ей понравится гораздо больше, чем для друзей. Даже если Данбартоны фактически не являются членами ее семьи. Они семья Хэнка. Поэтому в некотором смысле их можно назвать родней Клары.
Франческа снова улыбнулась.
– Это было бы в самом деле прекрасно, – сказала она.
Она пожелала Гранту и Кларе доброй ночи и предупредила их, чтобы они не засиживались допоздна, потому что у нее есть планы по поводу Клары и Хэнка на завтра, до их отъезда в аэропорт в конце дня. Клара уже приготовилась внутренне съежиться от перспективы терпеть непоседливую Франческу, которая показывала им город, но ее недовольство почему-то не материализовалось. Странно. Хотя что тут странного? Пусть Клара не принадлежит к миру Данбартонов, он вроде бы начинает ей нравиться. Кстати, Нью-Йорк оказался не таким уж устрашающим городом. И Центральный парк, расположенный прямо напротив, такой пышный и ухоженный. Подобного парка не найдешь в Джорджии. Хэнк может лазать по деревьям Центрального парка, хотя ему нельзя срывать с них персики. И время от времени он все еще может ходить босиком. И кто знает? Может быть, летом он будет собирать в банку здешних светлячков.
Клара и Грант присели на диван, и Грант ослабил узел галстука и расстегнул две верхние пуговицы рубашки, потом снял пиджак и повесил его на подлокотник дивана. Клара сняла туфли на высоких каблуках сразу, как только присела. Именно в этот момент она заметила, что под елкой прибавилось подарков. В прошлый раз, когда она была здесь, подарков было четыре. Теперь их была там целая куча.
– Ого! Франческа постаралась, – сказала она.
Потом она обратила внимание на табличку на ближайшем к ней подарке – «Хэнку от дяди Гранта».
– Она сделала покупки за вас, – прибавила Клара.
Грант выглядел слегка обиженным.
– Хочу, чтобы вы знали, что я сам ходил по магазинам.
Клара еще больше удивилась. Грант не спрашивал ее о предпочтениях Хэнка. В первый день после их приезда Грант даже не знал, как разговаривать с трехлетним ребенком. А теперь он покупает для него рождественские подарки. Грант в самом деле сильно изменился за последние дни.
– Я уверена, ему понравятся все ваши подарки, – произнесла она.
– Да, они ему понравятся, – с полной уверенностью ответил Грант.
– Как мило, что вы позаботились о нем. – Она снова посмотрела на кучу подарков. – Как мило, что Франческа тоже так старалась.
Она не сказала, что Франческе не следовало усердствовать с подарками. Клара нутром чуяла, что бабушка Хэнка всегда будет его баловать. Забавно, но теперь это беспокоило Клару меньше, чем неделю назад.
– Хэнк опешит, когда увидит, что все эти подарки куплены для него, – произнесла Клара.
– Ну, не все эти подарки для него, – сказал Грант.
Правильно. Часть подарков под елкой – от Хэнка и Клары для Гранта и Франчески.
– Я надеюсь, что вам и Франческе понравятся наши с Хэнком подарки так же, как, я уверена, Хэнку понравятся ваши подарки.
Грант ничего не ответил, а только пристально на нее посмотрел. Он выглядел самодовольным. Возможно, он выпил на вечеринке больше, чем она думала.
Клара поднесла бокал к губам и сделала осторожный глоток, позволяя бурбону согреть ее рот, а потом проглотила его, смакуя тепло напитка, коснувшегося ее горла. По ее телу распространился жар.
– О да, – пробормотала она. – Это то, что мне нужно. У меня была такая… – Она умолкла, хотя собиралась сказать, какой трудной была для нее прошедшая неделя. Потому что внезапно последние семь дней вообще перестали казаться ей трудными. Клара подумала, что они с Хэнком действительно уезжают из Нью-Йорка слишком рано. Наконец она подытожила: – Трудная неделя.
– Я думаю, вы будете счастливы возможности вернуться домой, – мягко произнес Грант. – Вернуться к привычной жизни.
Клара хотела с ним согласиться. И она в самом деле с ним согласилась. Отчасти. Да, она будет счастлива возможности вернуться в Тайби-Айленд. Она обрадуется, что ее жизнь и жизнь Хэнка войдет в привычное русло. Она с радостью приступит к работе в пекарне. Она будет рада возвращению в свою крошечную квартирку. Потому что везде хорошо, а дома все-таки лучше.
Она должна радоваться, что уезжает из Нью-Йорка. Но дело в том, что Кларе понравился Нью-Йорк. Более того, ей даже понравилось то, что может предложить Нью-Йорк обычному человеку: парки, музеи и аттракционы. Статуи львов у библиотеки и блины с грушевым вареньем в русской чайной. Но больше всего Кларе понравились Данбартоны. Особенно Грант Данбартон. Она пробыла в его доме совсем недолго, но ей будет жаль возвращаться в то место, где она прожила всю свою жизнь. Потому что теперь она знает, каково жить вдали от дома. И как ни странно, жизнь вдали от дома, непривычная и необычная, начинала ей нравиться.
– Да, мне будет приятно вернуться в Тайби-Айленд, – произнесла она. – Но еще мне будет…
– Что? – спросил он, когда она не договорила. Клара вздохнула.
– Я не знаю, – искренне ответила она. – Отчасти мне кажется, что мы вернемся не в то место, из которого уезжали.
Она собиралась сказать что-то еще, хотя, честно говоря, она до сих пор не разобралась со своими мыслями и чувствами, как нечто привлекло ее внимание за плечом Гранта. За окном, с ночного неба, падали хлопья снега.
– О, смотрите, Грант! Пошел снег!
Она поставила свой бокал на столик, поднялась с дивана и подошла к окну, будто ее тянуло туда магическим заклинанием. Снег казался волшебным. По крайней мере, в Джорджии снегопады бывали крайне редко. Поток белых снежинок, казалось, усиливался, пока Клара смотрела на него через оконное стекло. Снежинки сносило ветром сначала влево, потом вправо, а затем они начинали кружиться вокруг своей оси. Уличные огни Нью-Йорка весело сверкали сквозь падающий снег, делая его еще восхитительнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: