Элизабет Биварли - Вне закона
- Название:Вне закона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Биварли - Вне закона краткое содержание
Вне закона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мы не всегда получаем, что хотим. Я бы хотела волосы как у Синди Кроуфорд, хотела бы сидеть на пляже в Сен-Тропезе, потягивая ананасовый сок, и чтобы юный слуга, не знающий ни слова по-английски, обмахивал меня пальмовой ветвью.
Гриффин не сдержал улыбку.
- Я могу отвезти тебя на озеро, купить зуко и вспомнить университетский испанский, если это сгодится. Если тебя устроит, могу сладко нашептывать на ухо фразы вроде: "Хуан в библиотеке". Буду обмахивать тебя последним номером "Спортивных новостей". А волосы у тебя очень красивые - честно.
Он видел, что Сара с трудом сохраняет серьезный вид, хотя и отводит глаза. Надо надеяться, это добрый знак.
- Зачем ты такой милый и чудесный, когда я изо всех сил стараюсь ненавидеть тебя? - спросила она.
Гриффин покачал головой, поймал ее локон и начал наматывать на палец.
- Натура такая.
Она подняла глаза, вглядываясь в него, но не отстранилась.
- Есть одна вещь, которая волновала меня все это время, - сказала она.
- Только одна? - переспросил он. Его-то волновало очень многое. - И что же это за вещь?
- Если тебе было так важно, чтобы я стала частью твоей жизни, почему ты не попросил освободить тебя от дела Уолли? Ты мог по-прежнему сохранять тайну, но я по крайней мере знала бы, что ты пытался уберечь наши отношения от лжи.
- Я обращался с просьбой перевести меня на другое дело, - сообщил Гриффин.
Она удивленно подняла брови и выпрямилась.
- Правда? Он кивнул.
- Но взять его было некому. Во-первых, управление зашивается с работой, и все сотрудники перегружены. К тому же это было мое первое дело, я еще слишком малозначительная персона, чтобы просто взять и отказаться.
- А Стоуни тоже знал все это время, что Уолли мой брат?
Гриффин покачал головой.
- Нет, он не знал. Не обижайся, Сара, но он вообще не запомнил твою фамилию после первой встречи. Знал только, что ты подруга Элен и моя., э-э-э.., девушка. А я не уточнял.
- Почему?
Он пожал плечами.
- Наверное, не хотел выглядеть гадом в его глазах. Что занимаюсь делом брата женщины, за которой ухаживаю.
- Тогда почему ты за мной ухаживал? - снова спросила она.
Он посмотрел ей прямо в глаза и сказал тихо:
- Ничего не мог сделать, Сара. С первой встречи я не мог не думать о тебе. Я не мог избавиться от тебя с тех пор, как увидел твое лицо. Когда ты спросила: "Какие-то проблемы, офицер?", я хотел вытащить тебя из машины, целовать, пока мы оба не ослепнем, и сказать: "Да, большая проблема. И что мы будем с ней делать?"
Она долго молча смотрела на него. Как ему хотелось знать, что она думает, что чувствует - Я люблю тебя, Сара, - сказал он. - И не знаю, что буду делать без тебя.
Глаза выдали ее. Мгновение они смотрели оценивающе, а потом наполнились слезами. Она любит по-прежнему, подумал он, поднимая руку и проводя пальцем по ее щеке. Он знал это так же точно, как ощущал нежное тепло ее кожи. Так почему же она не скажет вслух?
- Ты все думаешь о брате, - сказал он, роняя руку на колено. - Все думаешь, что должна сохранять верность ему.
Сара уставилась на свои нервно сцепленные пальцы.
- Я не знаю, что делать, Гриффин. Даже если он виноват, он - мой брат. Член моей семьи. Я никогда не задумывалась об этом до встречи с тобой, но полагаю, что узы крови гораздо крепче, чем мне казалось раньше.
- Крепче даже уз любви?
Она не ответила, и это показалось Гриффину добрым знаком. Тем не менее они были не ближе к разрешению своей проблемы, чем два месяца назад. Он закрыл глаза и сдавил переносицу, пытаясь унять боль в висках. Что-то головные боли зачастили последнее время.
- Гриффин?
Открыв глаза, он встретил взгляд Сары.
- Да? - ответил он.
- Скажи мне, что такого плохого совершил Уолли.
Он поглядел удивленно.
- Он что, не сказал тебе, в чем обвиняется? Она покачала головой.
- Нет. То есть он говорил, каковы обвинения, но не сказал, что натворил.
Гриффин глубоко вздохнул. С чего начать? Как сказать женщине, что ее брат лжец, мошенник и вор?
- Ну, - начал он, - Уолли и Джерри убеждали людей вкладывать деньги в проекты, которые с самого начала не собирались осуществлять. Они принимали тысячи долларов от людей, которых легко было уговорить - обычно пожилых людей и тех, кому не хватало сбережений и отчаянно нужна была прибыль, - убеждая их, что проекты "Джервал" дадут быстрый оборот, превосходящий самые смелые мечты. Они говорили вкладчикам, что деньги используются на аренду земли и покупку оборудования, а на самом деле наличность просто переводилась в банк на Багамах. Потом твой брат и его напарник подкупали местных государственных чиновников, чтобы те подписали документы, запрещающие строить то, что они намечали к строительству. Это давало им возможность сообщить вкладчикам, что проект сорван по причинам, от них не зависящим, и деньги потеряны не по вине "Джервал". Явный случай мошенничества, Сара. Они имели очевидные намерения обокрасть людей.
Сара слушала отчет Гриффина о деятельности Уолли, всем сердцем желая броситься на защиту брата. К несчастью, она не могла убедить себя, что Уолли не делал того, что говорил Гриффин. Хотя у ее брата действительно большие амбиции. И он действительно очень хотел быстрых денег. Как ни печально, но слова Гриффина вполне могли быть правдой.
- Какого рода проекты?
- Что?
Сара попыталась говорить немного громче:
- В какого рода проекты Уолли и Джерри убеждали людей вкладывать деньги?
- Когда мы их прижали, основными были два. Один - каток для роликовых коньков, а другой, ты не поверишь, - кафетерий с полуголыми официантками.
При этих словах Сара вскинула голову и посмотрела на Гриффина, но он глядел в сторону.
- То есть ты можешь представить себе людей, действительно вкладывающих в это хорошие деньги? - продолжал он, прежде чем она успела что-то сказать. Иногда мне кажется, что люди, которых можно убедить в таком идиотизме, заслуживают быть обманутыми.
- Этот кафетерий... - сказала Сара. - Ты уверен, что он тоже надувательство? Гриффин удивленно взглянул на нее.
- Абсолютно. Они собрали сотни тысяч долларов от вкладчиков и оформили документы, будто уже начали строительство. Но на самом деле не было ничего: ни земли, ни оборудования, ни здания. Чистой воды мошенничество. У нас есть доказательства. А что?
Сара покачала головой и издала невеселый смешок.
- Да то, что мой брат Уолли уговорил мать вложить в этот кафетерий десять тысяч долларов, - сказала она. - И пытался получить деньги с меня тоже.
- Он просил собственных мать и сестру вложить деньги в фальшивый проект? Она кивнула:
- Я убью его.
- В этом нет необходимости, - сообщил Гриффин. - То, что он совершил, - не преступление века, но в тюрьму он сядет, туг нет никаких сомнений. И хотя это будет заведение облегченного режима, где он сможет обучаться вышиванию гладью, ему придется провести там некоторое время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: