Тамара Кандала - Как вам живется в Париже
- Название:Как вам живется в Париже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: Астрель
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-047698-5, 978-5-17-048538-3, 978-5-271-19024-7, 978-5-271-19107-7, 978-985-16-4019-1, 978-985-16-4020-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тамара Кандала - Как вам живется в Париже краткое содержание
В кн. также: Глотающий Бритвы: повесть
Как вам живется в Париже - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А теперь мне придётся его поменять — по еврейскому обычаю, когда человек избежал смертельной опасности или болезни, ему дают новое имя, а значит, и новую судьбу.
— Да, уж, — сказала я, — скажи спасибо, что хорошо отделался. Твой ангел-хранитель в последний момент отвёл длань судьбы.
Он помолчал.
— Я бы не задумываясь променял своего ангела-хранителя — на неё, — сказал он, наконец.
Выйдя из госпиталя, он провёл ещё какое-то время на реабилитации, в специальном заведении, где-то в лесах Фонтенбло. Туда мы к нему не ездили. Там им занимались специалисты.
Наконец, он вернулся, позвонил сообщить, что со здоровьем всё в порядке, чтобы мы не беспокоились, и опять исчез на месяц.
В один прекрасный день, доставая почту, я нашла там пакет на своё имя. В пакете оказалась тетрадь. А в тетради — стихи. Их было много. Целый цикл. На целую книгу. И записку — «Если ты найдёшь, что это безнадёжно, я тебе поверю».
Я начала их читать и прочитала всю ночь, обливаясь слезами восторга. Это были стихи большого поэта, божественные строки, написанные человеческой рукой. Все, до единого, они были посвящены «ей» — чистой деве, Беатриче. Тот факт, что Беатриче была шлюхой, не интересовал никого. Так… техническая деталь.
Я позвонила ему сразу и потребовала приехать.
Лазька явился незамедлительно. Вид у него был свежий, взгляд вполне уверенный. Похоже было, что он излечился от своей страшной болезни, под названием «Любовь», выплеснув её на бумагу.
— Конечно же ты не поверишь, если я скажу, что это плохо, кокетка несчастная! И правильно сделаешь. Стихи замечательные! Откуда они у тебя? Ты же никогда раньше не писал.
— Никогда, — подтвердил он. — И это не я. Я их не писал, я только записывал.
— Да, — сказала я ревниво, — это называется — открылись шлюзы. Или третий глаз. Я тебе завидую. Был бухгалтером, а превратился в великого поэта. А тут корпишь, корпишь над белым листом… Может, тебе перекачали кровь какого нибудь гения? — предположила я не без злорадства.
— Ну, ладно тебе, — хохотнул он и зарделся от смущения. А может быть от гордости.
— Теперь тебе надо придумать псевдоним, — сказала я и немедленно вспомнила сцену в баре, с Микой Членовым. Но, на всякий случай, рассказывать пока не стала.
— Это еще зачем? — насторожился он.
— Ты должен это напечатать. Теперь это принадлежит человечеству.
— Я как-то об этом не думал, — погрустнел он.
— A тут и думать нечего. Я найду тебе агента. Теперь, как говорят арабы, твоя судьба намотана вокруг твоей шеи.
— Но не могу же я печататься под своим именем!
— А я про что? Псевдоним! Тем более, ты сам говорил, что по обычаю, должен теперь поменять имя.
— Ну и что же ты предлагаешь? — спросил он с опаской.
И тут встрял мой дурацкий муж, присутствующий при разговоре:
— Пушкин, — сказал он, гордый своими познаниями, — Александр Сергеевич! Один буква поменял и всё в порядке.
— У… ууу…у — завыл Лазька и, схватившись за свои рыжие вихры, козлом заскакал по комнате. — Я так и знал!.. Этого было не избежать…
Я вытолкала обалдевшего от такой буйной реакции мужа из комнаты и закрыла за ним дверь.
— Пушкин — Пупкин, какая пошлость, — вопил он. — И это первое, что всем приходит в голову. Мне, с моей фамилией, должно быть запрещено законом писать стихи.
— Успокойся, — сказала я. — Не обращай внимания. Это ж иностранец… Чукча! Семантик несчастный, — добавила я в сердцах. — Мы тебе такой псевдоним придумаем, что ни одна сволочь не докопается до твоего настоящего имени.
— Думаешь это возможно? — спросил он со слабой надеждой в голосе.
— Ещё как, возможно! Ну… например… — задумалась я, — например… Например — «Глотающий Бритвы»! — заявила я торжественно. — А?! По-моему здорово! И, главное, отражает твою суть.
— Да?.. — сказал он неуверенно. — А по-моему это похоже на какой-нибудь Ястребиный Глаз или Острый Коготь. Я же не из индейского племени.
— А мы это переведём на какой-нибудь восточный язык. Наверняка будет красиво, — заверила я его.
С тех пор его стихи переведены на множество языков. Он стал культовой фигурой в мире поэзии. Ходят слухи, что его последнюю книгу даже пророчат на Нобелевку.
Но знают его в мире под именем Балла Эль Мусс, что в переводе с арабского значит Глотающий Бритвы.
Неисповедимы пути творчества.
Париж. 2004

Когда-то она учила его искусству танца. И он был в нее влюблен, как может быть влюблен мальчик в свою учительницу. Потом их пути разошлись. Разве кто-то мог подумать, что детская любовь может стать единственной и на всю жизнь?
Но Судьбе было угодно, чтобы они встретились вновь, в городе всех влюбленных — Париже, бывшая балерина и юный финансовый гений — встретились, чтобы больше не разлучаться.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
очень модный ( фр. )
2
Les guignols ( фр. )
3
фальшивка ( фр. )
4
И. Померанцев
5
козий и овечий сыры ( фр. )
6
в мире должно быть понемножку всего, для того, чтобы он был полноценным ( фр. )
7
предзакуски ( фр. )
8
политически некорректно ( фр. )
Интервал:
Закладка: