Кэрри Лонсдейл - Все, что мы оставили позади [litres]
- Название:Все, что мы оставили позади [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-094812-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрри Лонсдейл - Все, что мы оставили позади [litres] краткое содержание
Чтобы разорвать этот порочный круг, Джеймс решает отказаться от одной из судеб, но делает неверный выбор. Воспоминания о прежней жизни застилают жизнь нынешнюю, и последние шесть лет напрочь стираются из его памяти. Не потеряться в этой новой действительности ему помогают дневники Карлоса – одной из личностей, – который подробно описывал все то, что происходило с ним в течение шести лет.
Все, что мы оставили позади [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Томас мне это и сказал.
– Ты ему веришь?
На обдумывание ответа Джеймсу потребовалась всего секунда.
– Нет. Нисколько.
– А могла твоя мать сказать Филу?
– Она отреклась от него. Насколько мне известно, они не общаются.
– Что ж, теперь общаются. – Наталия подтвердила очевидное.
Джеймс вздохнул.
– Единственное, чего может хотеть Фил, это месть. Как и я, он зол. Мы оба потеряли несколько лет, потому что я повел себя как идиот, когда пошел в тот бар, хотя он предостерегал меня от этого.
– Ты бы никогда не оказался в том баре, если бы Фил не злоупотребил своим положением в «Донато». Ты бы никогда не полетел в Мексику, если бы он не напал на Эйми. Да, ты зол, но в этом виноват Фил, а не ты.
– Я не позволю Филу снова причинить боль тем, кто для меня важен. Просто пообещай мне, что вы останетесь дома, пока я не дам знать о себе.
– Джеймс, человек, который только что вышел из тюрьмы и которого никто здесь не ждал, не собирается делать ничего такого, что отправит его обратно за решетку. И ни один человек, задумавший отомстить своим братьям, раз уж он их ненавидит, не побежит к своей мамочке, которая любит этих самых братьев.
Томас вышел к нему на крыльцо.
– Мне пора. Пожалуйста, пообещай мне, что вы останетесь дома.
– Обещаю. Будь осторожен, Джеймс. Я люблю тебя.
Джеймс знал, что она хочет услышать от него эти же слова, но он не мог сказать их, пока не мог.
– Увидимся завтра.
– Утром я первым делом забронировал для нас места на прямой рейс до Кауаи, – сказал Томас Джеймсу, когда тот закончил разговор. – Мы приземлимся в десять и будем в «Сент-Реджис» к одиннадцати, максимум к одиннадцати тридцати.
Джеймс постучал телефоном по деревянным перилам. Он прокрутил в голове свой разговор с Наталией. Ее вопросы были эхом его собственных. Томас убедил его, что Фил ненавидит своих братьев и разберется с Джеймсом, как только узнает, что тот жив. Томас не сомневался, что Фил пытался убить Джеймса. Но Филу это не удалось, и если Джеймс все вспомнит, то у Томаса будут улики, чтобы отправить Фила обратно в тюрьму.
Но если Фил хотел заставить Джеймса замолчать, зачем устраивать встречу? Почему просто не появиться у него на пороге?
– Что происходит, Томас? Что ему нужно?
– Ответ на этот вопрос находится в твоей голове. Но если ты спрашиваешь меня, то Фил собирается предпринять все возможное, чтобы не вернуться обратно в тюрьму, даже если для этого придется запугать тебя и твою семью. Ладно, давай немного поспим. Завтра мы с ним разберемся. Сейчас ничего с этим поделать нельзя.
Джеймс посмотрел вслед Томасу, который пошел в дом. Он не был уверен в том, что согласен с братом по поводу угроз или попытки убийства. Возможно, это инстинкт, но были еще слова Наталии. Что за мужчина побежит к своей мамочке?
Определенно не тот, кто намерен мстить.
Джеймс раскачивался вперед и назад. Мир вокруг него качался, в воздухе пахло соленой водой, гниющей рыбой и засохшей кровью. Нос пульсировал, глазам было так больно, что Джеймс не мог их открыть.
Хриплый голос прошептал ему на ухо:
– Джеймс, просыпайся.
Кто-то потряс Джеймса за плечо. Он застонал. Мотор взревел громче. Звук завибрировал в костях. До слуха доносился плеск воды. Волосы у Джеймса были мокрыми, одежда тоже.
– Мы почти на месте, – снова раздался бестелесный голос. – Просыпайся. Приготовься. Они собираются заставить меня убить тебя. Тебе надо будет прыгнуть, когда я скажу, и плыть изо всех сил, потому что от этого зависит твоя чертова жизнь. Давай, Джеймс. Просыпайся… твою мать… просыпайся. – Новый толчок в плечо. – Подумай об Эйми. Представь, что я лежу на ней.
Джеймс застонал. Ему казалось, что он заревел. Кровь закипела от ярости.
– Ага, подействовало. Теперь просыпайся, вставай и разозлись как следует. Только так ты сможешь выжить.
– Скажи ему, чтобы он встал, – донесся до него другой голос, еще более хриплый.
– Я говорю, Сал.
Фил.
– Вставай. – Нога, обутая в сапог, ткнула Джеймса в бок. Сал, один из представителей картеля, который был в том баре.
Джеймс заворчал. Он открыл глаза и попытался подняться, держась за канат. Боль пронзила руку, и Джеймс рухнул на колени. Чьи-то руки подхватили его и поставили на ноги. Он покачнулся и схватился за борт лодки. Лодка качалась на волнах. Желудок болтался между ребрами, как гамак. Джеймс сделал несколько глубоких вдохов, чтобы его не вырвало, потом поднял глаза и уперся взглядом прямо в дуло ружья, которое держал его старший брат.
– Да пошел ты… – сплюнул Джеймс.
– Не-а, братишка. Туда пойдет твоя невеста, когда я ею займусь.
Сал посмотрел на часы:
– Мы опаздываем. Пристрели его, и отваливаем.
Сердце Джеймса застучало в горле. Ружье покачнулось. Взгляд Джеймса поднялся вверх по руке, держащей оружие, и встретился со взглядом брата, которого на людях нельзя было называть братом. Что-то промелькнуло в глазах Фила. Лицо исказила быстрая эмоция. В ту секунду, когда Джеймс понял, что это сожаление, губы Фила шевельнулись и произнесли одно слово. « Плыви» .
– Давай уже. – Сал схватился за ружье. Оно выстрелило.
Джеймс не стал раздумывать. Он перевалился через борт спиной вперед и упал в глубокую голубую воду. Мимо пролетали пули, оставляя длинные сердитые следы на воде. Одна впилась ему в бедро, и он дернулся. Боль была сильнее, чем от кожаного отцовского ремня.
Ремень ударил еще раз и еще, потом рука крепко схватила его за волосы и развернула голову назад. Вместо лица Фила, искаженного сожалениями, Джеймс смотрел в покрытое пятнами, потное лицо своего отца, Эдгара Донато. Этот человек любил свою жену вопреки унижению и стыду, которые она навлекла на всю семью. Он не ушел от нее еще и потому, что ему нравилось солидное положение в «Донато Энтерпрайзес» и наследство, которое получат его сыновья.
– Что ты ей сказал? – крикнул он в лицо Джеймсу.
Он говорил об Эйми, девочке, с которой Джеймс познакомился днем. Губа у Джеймса все еще была опухшей и болела после того, как он пропустил удар этого придурка Робби. Но теперь, когда Джеймс полулежал на отцовском столе со спущенными до щиколоток штанами, боль внизу спины перекрыла боль разбитой губы.
– Я ничего ей не сказал, клянусь.
– Я тебе не верю. – Шлеп. – Не выношу лжецов, а я вижу, что ты мне лжешь. – Шлеп .
Удар ремня отозвался в позвоночнике, зубы завибрировали.
Джеймс не мог больше терпеть. Задница у него горела огнем, и он уже потерял счет ударам. Он гадал, насколько глубокими будут рубцы на этот раз. Джеймс определенно чувствовал запах крови.
Ремень коснулся поврежденной кожи, и Джеймс всхлипнул.
– Ой! Хватит. Хо… хорошо. – Он подавился криком. Он скажет отцу что угодно, только бы прекратить истязание. – Она спросила, сколько у меня братьев. Я показал ей два пальца. Я не хотел. Это была случайность. Потом я сказал ей, что у меня один брат. Честное слово, сэр. Я сказал ей, что у меня только один брат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: