Кейт Петти - Жара
- Название:Жара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ: Астрель: ХРАНИТЕЛЬ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-039046-5, 978-5-271-17206-9, 978-5-9762-1481-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Петти - Жара краткое содержание
Четыре девчонки — четыре истории о любви… Ироничные, забавные, грустные, но очень искренние и настоящие!
Может такое было и с вами?
Жара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я наконец докрасилась и сбрызнулась «Шанель». Я уже поговорила с Ханной и Шарлоттой, но не много рассказала им о Барбадосе — еще очень свежо было вспоминание о Бьянке.
— Мэ-э-эдди-и-и-и! — раздался дикий вопль, когда я переходила улицу. На другой ее стороне стояла Софи и махала мне как сумасшедшая. Я перебежала дорогу и обняла ее.
Мы быстренько сравнили руки.
— У тебя загар сильнее, это нечестно! — сказала я.
— Зато твой круче, Мэдди. Ну, выкладывай секреты!
— Ханна встретила парня, зовут Джонни, кажется. А Шарлотта почти ничего не рассказала, да, наверное, и нечего!
— Нет, дуреха! Ты! Что с тобой было? Он был прекрасен?
— А откуда ты знаешь, что я кого-то встретила?
— Перестань! Ты всегда кого-нибудь встречаешь. Достаточно на автобусную остановку выйти.
— Он был замечательный. А твой?
— Ну, мой тоже был замечательный, но там все сложно.
— У меня тоже. Хотя на самом деле сложно было как раз все остальное. А потом случилось настоящее горе.
— Ой, Мэдди!
Мы уже дошли до дома Ханны (по сравнению с нашим это дворец).
— Да. Я еще не пришла в себя после всего этого. Но я тебе потом побольше расскажу, только тебе, хорошо?
— Хорошо.
Мы позвонили и ждали, когда Ханна спустится.
— Ужас как интересно, что случилось с остальными. Честное слово, они превзошли все наши ожидания! Особенно Ханна со своим Джонни. Вот хитрющая!
— А я расспрошу Шарлотту об этом Джоше. Кажется, он приезжает в Лондон в этом семестре.
— А твой классный парень с Барбадоса?
— Он же американец. И он научил меня жить настоящим.

Летние каникулы — идеальное время, чтобы завести роман. Так решают подруги.
Четыре девчонки — четыре истории о любви… Иронические, забавные, грустные, но очень искренние и настоящие!
Может, такое было и с вами?
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Duck — утка ( англ. ).
2
Gross — толстый, вульгарный ( англ. ).
3
Пикколо — название наименьшего по размерам и наиболее высокого по звучанию музыкального инструмента, какого-либо семейства. Обычно так называют флейту-пикколо.
4
Я люблю Папу Римского, Папа Римский курит травку ( англ. ).
5
Игра слов: по-английски — бессмысленное словосочетание, а по-французски — тир.
6
Хорошо, мсье, одну минуту ( фр. ).
7
До свидания! ( фр. ).
8
Сюда, сюда! ( фр. ).
9
Четыре круассана с маслом, пожалуйста ( фр. ).
10
Привет, Софи! За завтраком приехала? ( фр .).
11
Привет, Франсина! Привет, Сюзетта! ( фр .).
12
Пока! ( фр. ).
13
Игра слов: английское слово «tart» означает одновременно «шлюха» и «пирожное».
14
Счастливых каникул! ( фр .).
15
Эдна Эверидж — детище австралийского комика Барри Хамфриса. Пародия на «благородных британцев» с их консервативными традициями.
16
J, С — буквы английского алфавита.
17
Труляля и Траляля — вечно дерущиеся друг с другом близнецы, персонажи сказки Л. Кэррола «Алиса в Зазеркалье».
18
«Только для тебя» ( англ. ).
19
Двойное — ванильное с черной смородиной, пожалуйста ( фр. ).
20
«Когда ты нужна мне» ( англ. ).
21
«Ты та, кто мне нужен» ( англ. ).
22
Вы хотите купить щеночка? ( фр. ).
23
А ты, Сюзетта? Ты устала? ( фр .).
24
Пожалуйста ( фр .).
25
Что случилось, дорогой? ( фр .).
26
Это маленькая Софи. Бедный ребенок! ( фр. ).
27
Ну, пока! ( фр. ).
28
Липа ( англ. ).
29
Красное дерево ( англ. ).
30
Остролист ( англ. ).
31
Red — красный ( англ. ).
32
Буквальный перевод с английского — «страстный фрукт».
Интервал:
Закладка: