Донна Дэвидсон - Дар Элизабет
- Название:Дар Элизабет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Донна Дэвидсон - Дар Элизабет краткое содержание
Дар Элизабет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глаза Хоксли сузились, а на его лице появилось задумчивое выражение.
- Да, пожалуй,- наконец сказал он,- что-то подобное я припоминаю. Кстати, Элизабет, я надеюсь, ты не приняла всерьез мое сегодняшнее заявление? Дедушка выругал меня за то, что я не предупредил тебя заранее.
- Боже, Натан, конечно, я поняла, что у тебя появился какой-то новый план. А то, что ты не поставил меня в известность, так к этому я давно привыкла. Ты всегда считал, что я не должна совать свой нос в твои дела. И нисколько не изменился.
Хоксли провел рукой по мокрым волосам и расстроенно произнес:
- А когда мы с тобой могли успеть поговорить по душам? Мы оказались в такой ситуации, когда нужно было действовать быстро, а когда я вернулся вчера вечером, ты уже спала.
- Но теперь я здесь! - Элизабет выпрямилась и развела руками.
Хоксли не торопился отвечать. Он явно пытался выиграть время, раздумывая, что ей можно рассказать. В конце концов он потянулся за своей одеждой.
- Отвернись!
Элизабет поспешно отвернулась и отошла к окну. Ей показалось, что одевается Натан очень долго. Наконец он произнес:
- Подойди сюда, Элизабет.
Когда она повернулась, то увидела, что он сидит перед камином и подкладывает поленья в огонь. Он предложил ей сесть на соседнее кресло, и сердце Элизабет часто-часто забилось - в ритм с путающимися мыслями. Действительно ли она хочет услышать все это? Волнуясь, Элизабет первая нарушила молчание.
- Интересно было бы все-таки узнать, какова причина твоего сумасшедшего поступка?
Элизабет было ясно, что ему не понравилась ее атака. Хоксли приподнял бровь в ответ на ее саркастический тон и улыбнулся.
- Может быть, ты сама предложишь какой-нибудь более подходящий план? Мой, во всяком случае, таков: необходимо, чтобы нас считали давно помолвленными, так как у нас нет времени для всех этих светских ритуалов. Ведь мы встречались при недопустимых для леди обстоятельствах: я скомпрометировал тебя, придя к тебе в ту ночь... А теперь, когда все знают, что мы- жених и невеста, нам не страшны злые языки.
- Ерунда! Той ночью между нами ничего не произошло, и я никому не скажу, что ты приходил.
Хоксли улыбнулся, было видно, что сейчас он чрезвычайно доволен собой.
- В таком случае, ты скомпрометировала меня сегодня ночью. Я мог бы позвать на помощь!
- Ах, кто бы мог подумать, что ты до такой степени щепетилен!
Он опять улыбнулся ей и сказал:
- Ну, я еще кое-что могу предложить тебе в качестве объяснения. Ты должна быть рядом со мной в ближайшие дни, а появляться все время вместе в обществе могут только жених и невеста. И уж тогда я не потерплю, чтобы ты танцевала со всеми этими молодыми идиотами - твоими поклонниками!
- С каких это пор правила высшего света диктуешь ты?! - воскликнула Элизабет, поднимаясь с кресла и чуть не угодив подолом пеньюара в огонь.Мне следовало предугадать все это и не надеяться, что ты будешь обращаться со мной честно, Натан! Спокойной ночи!
- Железная леди! - засмеялся он, протягивая руки, чтобы уберечь ее пеньюар от огня.- Она хочет правду!
Элизабет строго посмотрела на его протянутые руки, и тогда Натан произнес с неожиданной серьезностью:
- А что, если я люблю тебя и не хочу испытывать судьбу? Не хочу потерять тебя из-за какой-нибудь случайности?
Элизабет вдруг так задрожала, что не могла вымолвить ни слова. Она всмотрелась в лицо Натана, ища подтверждения его словам. Может быть, он все еще шутит? Это было бы ужасно: ее самое сокровенное желание почти исполнилось, но все это могло оказаться обманом и никогда не стать реальностью.
- Я не знаю, могу ли я тебе верить, Натан.
Он глубоко вздохнул и поднялся.
- Я знаю.- Он положил руки ей на плечи и поцеловал в лоб.- А теперь тебе пора возвращаться в свою спальню, пока нас здесь не обнаружили.
Элизабет была разочарована. Если он действительно любит ее, то почему же не спорит, не убеждает ее в этом? И тут она кое-что вспомнила: она ведь пришла сюда потребовать, чтобы он освободил ее сны от своего присутствия.
- Не спеши, Натан. Что мы все-таки будем делать с твоими снами? Я хочу, чтобы они прекратились.
Хоксли нахмурился.
- А ты можешь управлять своими снами, Элизабет? Я не думаю, что это вообще возможно.- Задумчивое выражение его лица сменила лукавая улыбка.- Во всяком случае, я никогда не пытался специально передавать свои мысли тебе.
- Да, я думаю, ты не стал бы...
Элизабет вдруг показалось, что он слишком легкомысленно относится к ее проклятому дару. Если он действительно не шутил... Да и в любом случае ему лучше знать все. Она высвободилась из его рук и прислонилась к двери.
- Прежде чем ты приступишь к этому сумасшедшему проекту, ты должен кое-что узнать. У меня нет права говорить тебе это, но спроси своего дедушку, как к подобному дару относилась Виктория. И о тех трудностях, которые он приносит.
Хоксли подошел к столику и взял ее подсвечник.
- Еще какие-нибудь загадки, Элизабет? - Он недовольно передернул плечами.- Но, если ты этого хочешь, я спрошу его.
Элизабет хотела взять у него подсвечник, но он открыл дверь, пропуская ее вперед.
- Я провожу тебя.
Натан довел ее до комнаты, а когда она легла в постель, заботливо укрыл ее одеялом и убрал завиток волос с ее щеки.
- Может быть, потом я поухаживаю за тобой как положено, Элизабет. У нас пока все получается не по правилам, но зато потом... Ты даже не представляешь, как счастливо мы заживем! И со всеми трудностями мы будем бороться вместе, мой маленький тигренок! А теперь засыпай.
***
Весь день Хоксли вспоминал слова Элизабет о его бабушке. Они не только разбудили его любопытство, но и заставили как-то неуютно себя почувствовать. Еще больше его расстроило, что она так недоверчиво отнеслась к его признанию в любви. Только к вечеру Натану представилась возможность поговорить с дедушкой с глазу на глаз, и теперь он шел в библиотеку со смешанным чувством.
Стоило Хоксли появиться в дверях, герцог сразу же набросился на него.
- Что за идиотский поступок ты вчера совершил?! Никогда не думал, что увижу Элизабет почти в слезах после объявления ее твоей невестой! Я очень недоволен тобой.
Натан улыбнулся деду:
- Только не ты!
- Что ты хочешь сказать, черт подери?!
- Никогда не поверю, что ты решил, будто я пошутил! Если бы я не любил ее, дедушка, я никогда бы не позволил себе играть ее чувствами ради какого бы то ни было плана.
- Самая странная романтическая чушь, какую я когда-либо слышал!
- И не то еще услышите, сэр! Как хорошо, что с тобой я всегда могу говорить начистоту.
- Дерзкий мальчишка!
- Да, сэр.- И он перешел прямо к делу.- Мне нужен твой совет: как мне уговорить Элизабет?
- Ты просто болван, если не можешь справиться с этим сам, мой мальчик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: