Джоржетт Хейер - Никто не виноват !
- Название:Никто не виноват !
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоржетт Хейер - Никто не виноват ! краткое содержание
Никто не виноват ! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
этому причастен Хью, ведь не могли же знатные и светские Диринги клюнуть на какого-то грузинского князя, как считала Эрминтруда.
Однако Мэри немного переоценила леди Диринг.
Глава 2
Узнав о предстоящем званом ужине в Пейлингсе, сэр Уильям Диринг, которого, должно быть, даже в раннем детстве не именовали Биллом, изумился ничуть не меньше Мэри Клифф. Устремив на жену грозный взгляд, казавшийся совсем свирепым из-за кустистых, нависших над глазами бровей, сэр Диринг возжелал узнать, все ли у нее в порядке с головой.
Нисколько не испугавшись прозвучавшей в голосе мужа воинственности, леди Диринг ответила, что, напротив, пребывает в здравом уме и трезвой памяти.
- Но этот вечер я не пропустила бы и за все золото мира! - пылко заявила она. - Представляешь, неподражаемая Эрминтруда где-то откопала настоящего русского князя!
- О Господи! - возопил сэр Уильям. - Надеюсь, ты не хочешь сказать мне, что приняла ее приглашение только ради того, чтобы поглазеть на какого-то идиотского иностранного князя?
Его супруга чуть призадумалась, но в ее очаровательных серых глазах плясали бесенята.
- Пожалуй, не совсем. То есть, не только ради князя. Но познакомиться с русским князем в такой обстановке! Нет, этого удовольствия ты меня не лишишь!
Ее ответ не только не успокоил сэра Уильяма, но окончательно вывел из душевного равновесия.
- Послушай, Рут, даже твое чувство юмора должно иметь пределы. Черт побери, нельзя же пользоваться чужим гостеприимством лишь для того, чтобы вдоволь поизмываться над людьми!
Настал черед леди Диринг удивляться.
- Глупыш мой, - ласково проворковала она, - ты меня совсем неправильно понял.
- Но ты же сама сказала...
- Нет, дорогой мой, я совсем не то имела в виду. Если я над кем иногда и потешаюсь, а не измываюсь, как ты изволил выразиться, то только над тобой. Нет, милый, просто я собираюсь провести приятный вечер. Повеселиться на всю катушку.
- Мне это не нравится. Против самой миссис Картер я ничего не имею, если не считать того, что она дьявольски вульгарна, вечно размалевана до ушей, да и пахнет всегда парфюмерной лавкой, но ее выпивоху-мужа я просто на дух не выношу. Мы же всегда старались держаться от них на расстоянии, а теперь - страшно подумать, во что нам выльется твое легкомыслие!
- Всего-навсего - в ответное приглашение как-нибудь отужинать у нас.
- Но почему? - горько вскричал сэр Уильям. - Только не вешай мне лапшу на уши - что ради русского князя! В жизни не слышал более несусветной ерунды!
- О, мой дорогой, порой твоя детская наивность просто восхитительна! Ладно, будь по-твоему. Так вот, лапочка Эрминтруда собирается выстроить для нас больницу!
- Что?
- Разумеется, не своими руками, - поспешила успокоить супруга леди Диринг. - Можешь закрыть рот. Она выдаст нам чек почти на всю необходимую сумму. По-моему, пара-тройка вечеринок - не слишком большая плата за столь неслыханную щедрость.
- Я нахожу это отвратительным! - с чувством произнес сэр Уильям.
- Ты можешь находить это каким угодно, дорогой, но я лучше тебя знаю, как обставляются подобные дела. Эрминтруда - добрейшая душа, но она отнюдь не дура, да и дочь у нее на выданье. Ради нашей больницы я готова помочь ей во всем.
- Ты хочешь сказать, что собираешься заключить с этой женщиной постыдную сделку?
- О Господи! Нет, конечно! Ты, как всегда, ничего не понял. Я просто скажу, что мы все мечтаем, чтобы она вступила в наш комитет, а также будем рады, если они с мужем согласятся отужинать у нас в следующем месяце. Заодно познакомятся с Чарльзом и Киской, когда те приедут к нам погостить. Ничего постыдного тут нет.
- Конечно, - сварливо отозвался сэр Уильям. - Это даже не постыдно, а просто омерзительно. А в следующий раз ты скажешь Картеру, что спишь и видишь, как его воспитанница станет нашей невесткой.
- Тут ты немного погорячился, - спокойно ответила леди Диринг. - Тем более, что я еще вовсе не уверена, в самом ли деле мечтаю об этом.
- Удивительно! - ядовито осклабился сэр Уильям.
Приход их сына и наследника положил конец супружескому спору. Хью Диринг, в серых фланелевых брюках и знававшем лучшие времена твидовом пиджаке стремительно пересек лужайку и уселся на скамью рядом с матерью.
Он был высокий и широкоплечий, с приятными чертами лица. От матери он заполучил живые серые глаза, а от отца унаследовал упрямый рот. Это позволяло молодому человеку (а Хью было на вид лет двадцать восемь) выглядеть милым и добродушным, или напротив - капризным и свирепым, в зависимости от настроения.
В данную минуту он выглядел милым и добродушным.
- Что тут у вас, ма? - весело спросил он, набивая трубку. - Тайный конклав?
- О, вовсе нет. Мы с твоим отцом обсуждаем завтрашнюю вечеринку.
Хью понимающе улыбнулся.
- Славная затея, - сказал он. - Вас тоже пригласили на охоту, сэр?
- Нет, - капризным голосом ответил сэр Уильям. - А, если бы и пригласили, я бы отказался.
- А я вот не устоял, - весело провозгласил Хью.
- Как, ты хочешь сказать, что завтра отправишься на охоту?
- Да! А почему бы и нет?
- Знай я об этом наперед, я бы уступил тебе свое место в клубе, произнес сэр Уильям, который издавна входил в члены престижнейшего охотничьего клуба. - Там и общество получше, да и условия не те. Просто возмутительно, в какой упадок пришли пейлингсовские угодья после смерти Фэншоу. Эти бездельники совсем их запустили. Птица вконец одичала... Если, черт побери, там вообще остался хоть один фазан!
- Значит ничего не подстрелю, - обреченно вздохнул Хью. - Тем более, сэр, что для вашей компании я не гожусь. Оруженосцы, эсквайры, заряжальщики - нет, все это не для меня. Рылом не вышел-с.
Вместо ответа сэр Уильям погрузился в мрачное молчание. Его многоопытная жена, прекрасно понимавшая, что за мысли бороздят сейчас мозг супруга, поспешила отвлечь его, спросив Хью, не видел ли он еще Вики Фэншоу.
- Нет, это удовольствие мне еще предстоит, - улыбнулся ее сын. - Если верить Мэри - это нечто необыкновенное.
- Я встретила ее вчера во Фриттоне, - как бы невзначай обронила леди Диринг. - Хорошенькая мордашка - такой, наверное, была и ее мать в том же возрасте. А почему Мэри так странно про нее выразилась?
- Говорит, что Вики - это вещь в себе. Совершенно непредсказуемая. Бесенок в юбке. К тому же, с весьма недюжинным актерским талантом.
- А мне она приглянулась. Говорят, все молодые люди в округе без ума от нее.
- Джентльмены предпочитают блондинок,* - усмехнулся Хью, поднося к трубке зажженную спичку. - А что, пресловутый русский князь - тоже претендент на ее руку?
- Вот уж не знаю! - всплеснула руками леди Диринг. - Надо же, мне и в голову не пришло... Ах, я уже предвкушаю, как мы завтра позабавимся!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: