Катрин Куксон - Дама слева
- Название:Дама слева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катрин Куксон - Дама слева краткое содержание
Дама слева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но открыв дверь, Элисон увидела не Роя Гордон-Платта. Это был Билл Тэпли. "Брр... рр!" Он прошмыгнул мимо неё и, когда она закрыла дверь, спросил:
- Пол дома?
- Да... да. Но... но не думаю, что он хорошо себя чувствует.
- Нет? Я полагал, что ему уже лучше; сегодня он выходил на улицу. Мне надо лишь сказать ему пару слов.
Мужчина двинулся дальше, и Элисон последовала за ним, глядя на его широкую спину.
- Думаю, он в кровати, - попыталась солгать она.
- В самом деле? - бросил он через плечо. - Что на этот раз с ним случилось?
- Вы же знаете, у него грипп, - с негодованием воскликнула Элисон.
Но Билл Тэпли оставался невозмутимым:
- Да. Да, конечно. Но когда я его видел днём в Истборне, он был в прекрасной форме. Возможно, он что-то съел за обедом.
- Вы с ним обедали? - удивлённо прозвучало в её голосе.
- Нет, нет.
Они уже дошли до двери, ведущей на лестницу, и мужчина, повернувшись и наклонившись к девушке, прошептал:
- Он наслаждался обществом дамы. Просто так получилось, что я оказался в том же ресторане при гостинице.
Она огромным усилием воли подавила охватившие её чувства, сохраняя спокойное выражение лица. Пол обедал с женщиной в Истборне. Не надо было долго гадать, кем могла быть его спутница. Элисон почувствовала растущий гнев, и эти мысли настолько поглотили её, что она совершенно забыла о просьбе Пола задержать посетителя, и вспомнила об этом лишь когда прошла за Биллом Тэпли в гостиную наверху и увидела Пола, сидящим на диване и спокойно раскуривающим трубку. Она подумала, что он должно быть двигался как молния, раз успел убрать все альбомы и несессер за такое короткое время. Удивление и недовольство появилось на лице Пола при виде вошедшего, и тон, каким он его поприветствовал, выражал именно это.
Пол поднялся и указал гостю на кресло. В это время снова прозвенел звонок. Элисон поспешила из комнаты, уловив фразу Билла Тэпли, произнесённую со смехом:
- Дела, похоже, к вечеру идут хорошо.
Элисон не понимала, что в нём её так раздражает, и почему она боится его. Последнего она не сознавала до этого момента.
На этот раз на пороге магазина перед ней стял Рой Гордон-Платт, одетый как на королевский приём. Силок, как можно было понять из названия, был прибрежным городком и, не смотря на то, был то сезон или нет, никто не одевался так в Барли Холл, кроме как на приём в честь мэра, и то только если вы были важной персоной в кругу политиков или аристократии. Элисон недоумённо захлопала ресницами, а потом произнесла как можно более обычным тоном:
- Здравствуйте. Извините, но я ещё не готова.
Он казался разочарованным, но слегка рассмеялся:
- У нас ещё полчаса.
- Полчаса!
Девушка повернулась и бросилась через магазин, бормоча через плечо, следующему за ней юноше:
- Я не долго. Мне не надо много времени, чтобы собраться. Меня не было весь день, и я только что вернулась.
- Похоже, вы устали. Вы уверены, что хотите пойти?
В его голосе послышалось беспокойство.
- О, да... да. Я жду с нетерпением.
И это была правда; ей совсем не хотелось провести вечер в компании Билла Тэпли. К тому же ей было очень интересно, что тот скажет, когда узнает о Рое.
Она почти влетела в гостиную с криком:
- Пришёл Рой, Пол. Я опаздываю; мне надо торопиться.
И вытянув руку, она почти втащила Роя в комнату.
Пол сохранил спокойное выражение лица, но вот Билл Тэпли не смог сдержать ухмылки.
Покинув их, Элисон быстро сбежала вниз в свою комнату, где переоделась в платье, которое по её мнению соответствовало наряду Роя, из зеленовато-голубой шерсти с воротником ввиде капюшона. Она ещё ни разу его ни надевала и осталась довольна своим видом. Это платье хранилось для подходящего случая. Какого, Элисон никогда не задумывалась, но похоже, что сейчас был именно такой случай. Так это или нет, ещё предстояло узнать.
***
Четыре часа спустя Элисон уже точно могла сказать, что случай был не подходящий. Рой старался изо всех сил... бедный мальчик. Она думала о нём как о мальчике значительно младше себя самой, что, надо признать, было ужасно нелепо. Он вёл себя так по-детски. Элисон понимала, что несправедливо сравнивать Роя с Полом, каждый шаг первого с тем, что делал второй. Каждый вечер с Полом был был восхитителен. Несколько раз они вместе обедали, и время тогда пролетало незаметно. Пол знал, что делать... Рой тоже знал, но слишком усердствовал, поэтому всё казалось неуклюжим и нескладным. Кроме Академической торжественной увертюры Брамса, Элисон не знала ни одного произведения. Впрочем ей было не до музыки, когда мысли всё время возвращались к последнему разговору с Полом.
После концерта они зашли в Спа выпить. И тогда Элисон особенно остро почувствовала разницу между Роем и присутствовавших там мужчин. Если бы он был одет не так афициозно, это бы не бросалось в глаза. Вид юноши напомнил ей этакого провинциала Джонни, старавшегося выглядеть как рождённые в Лондоне начала столетия. И она почувствовала большое облегчение, когда они наконец остановились у двери магазина. Элисон не стала приглашать своего кавалера внутрь, но заверила, что провела замечательный вечер, и он покинул её довольный. Девушка посмотрела на себя в зеркало, покачала головой и, улыбнувшись, сказала: "Всё-таки милый мальчик."
Элисон думала, что Пол дождётся её, но нашла только записку, гласившую: "Пошёл спать с горячим чаем; увидимся утром. Спокойной ночи."
Позже, лёжа в кровати, заложив руки за голову, она снова проигрывала все события этого насыщенного дня.
- Что я буду делать, если он женится на ней? - подумала она вслух.
Ответ сам собой возник в голове. Элисон представила, как носится с одного аукциона на другой, покупает мелочи, которые бы соответствовали её магазину; у неё будет магазин, маленький, только для товаров узкой направленности, маленькая квартирка на втором этаже или в заднем помещении, изысканно обставленная. Она видела себя вечером в своей квартире, в одиночестве работающую над счетами. Вот она поднимает лицо от гроссбуха и понимает, что смотрит на старуху. Девушка убрала руки из-под головы и с едва слышным стоном повернулась на бок.
***
На следующее утро войдя в кухню, Элисон обнаружила там Пола, которой повернулся к ней со словами:
- А я собирался принести тебе чаю.
- Почему ты встал? Тебе уже лучше?
- Да. Да, я в порядке.
Девушка окинула его испытующим взглядом. Его вид шёл в разрез со словами. На измождённом лице всё ещё оставались следы усталости и болезни.
- Тебе надо уехать куда-нибудь на несколько дней.
Мужчина, усмехнувшись, подал ей чай, потом сел на высокий табурет рядом со столом и, медленно помешивая ложечкой в собственной чашке, произнёс:
- Мы могли бы позволить себе хороший отпуск на то, что в несессере.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: