Джилли Купер - Гарриет
- Название:Гарриет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джилли Купер - Гарриет краткое содержание
Гарриет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Кори, дорогой! - Навстречу им выпорхнула Арабелла в длинной, похожей на попону юбке и розовой блузе. Ее волосы были стянуты большим бантом на затылке. - Я уж думала, ты не приедешь!
Пальцы ее мертвой хваткой вцепились в руку Гэрриет.
- Я провожу твою няню в соседнюю комнату, пусть немного пообщается с ровесниками.
В соседней комнате она подвела Гэрриет к толстой молодой немке и сказала:
- Хельга, познакомься, это няня Эрскинов. Хельга у нас смотрит за моими племянниками. Можете пока обсудить какие-нибудь свои дела.
После ее ухода Гэрриет чуть не расхохоталась. Надо же, как лихо ее поставили на место. Скоро, однако, в комнате появились еще ее ровесники два похожих друг на друга долговязых юноши с одинаково неразвитыми подбородками. Типичные маменькины сыночки, решила Гэрриет. Сыночки принялись рассказывать ей об охотничьем сезоне, который, судя по всему, складывался в этом году весьма неудачно.
Через полчаса Гэрриет позволила себе отвлечься от сказания о гончих с лисицами и оглянулась. Кори стоял в дверях гостиной в окружении трех изысканных дам - из таких, которым пошло бы сидеть при свечах на террасе, задумчиво пожевывая листик мяты. Все трое явно претендовали на его внимание.
А что, ведь он вполне достоин внимания, ревниво подумала Гэрриет. Странно, что она не замечала этого раньше.
Но тут Кори поднял глаза и, слегка улыбнувшись ей, спросил одними губами: "Все в порядке?" Гэрриет кивнула, и ее ревность тотчас улетучилась.
- Пару лисиц мы сделали в среду, - говорил один из сыночков, с виду более благообразный. - Послушайте, - прервав себя, вдруг обратился он к Гэрриет, - может, потанцуем?
У него были длинные светло-русые волосы, голубые глаза и нежный румянец на щеках.
- С удовольствием, - сказала Гэрриет.
В полутемной комнате, откуда доносилась музыка, никого не оказалось, но Гэрриет рассудила, что вряд ли такой сыночек набросится на нее во время первого же танца.
- Нас толком не познакомили, - сказал он. - Меня зовут Билли - Билли Бентли. Интересно, как это я вас до сих пор не видел? Вы, вероятно, гостите у Арабеллы?
- Нет. Работаю у Кори Эрскина.
- О, значит, у вас интересная работа. Кори малый с головой: столько всего читал, и с собаками управляется прекрасно, спуску им не дает.
Это уж точно, подумала Гэрриет, вспомнив про Севенокса.
- Надо будет как-нибудь вывезти вас на охоту, - сказал Билли Бентли.
Они еще немного потоптались молча.
- Мне, наверное, давно пора предложить вам чего-нибудь выпить, - сказал он. - Но, по правде говоря, с вами так приятно, что я готов хоть весь вечер так танцевать.
Когда они выходили из комнаты, у Гэрриет приятно кружилась голова, но через несколько шагов ее перехватила Арабелла.
- Послушайте, няня, - сказала она, оттащив ее в сторону. - Вы не могли бы немного помочь на кухне? У нас не хватает людей.
Кори был слишком далеко, и Гэрриет пришлось подчиниться. Когда спустя полчаса она вышла из кухни, до ее слуха донесся не очень трезвый мужской голос.
- Я вижу, Кори наконец-то выполз из своей берлоги. И выглядит как будто неплохо, да?
- Еще бы ему не выглядеть, - ехидно бросила в ответ какая-то женщина. Хватает же у человека наглости таскать за собой любовницу под видом няни. Арабелла говорит, у нее маленький ребенок. Интересно, чей, не его ли?
Держа в руках поднос с напитками, Гэрриет, с пылающими щеками, вошла в гостиную и в дверях буквально наткнулась на Кори.
- Черт побери, Гэрриет, что это значит?
Она отвела глаза.
- Арабелла попросила меня помочь на кухне.
- Ах, Арабелла попросила!.. Сейчас же поставь этот чертов поднос! Ты вся дрожишь. Что с тобой?
- Ничего особенного, - высоким, срывающимся голосом ответила Гэрриет. Ну, поработала немного прислугой, только и всего.
И, пробормотав, что ей нужно поправить макияж, она почти бегом бросилась вверх по лестнице.
Когда, все еще дрожа, она возвращалась в гостиную, ее остановил красивый седеющий блондин.
- Ба! Какие девушки в наших краях!
Гэрриет отпрянула.
- Чарльз Мандер, - окидывая ее блудливым взглядом, представился он. Вы, вероятно, нездешняя?
- Здешняя, - не очень любезно отвечала Гэрриет. - Работаю няней у Кори Эрскина.
- Няней? О, как это романтично! Счастливчик Кори. - Его взгляд медленно пополз по ее телу сверху вниз, словно ощупывая ее сквозь платье.
- Интересно, а с Ноэль вы уже виделись? - Он расхохотался. - Хотя нет, конечно же, нет. Ноэль же не дура, чтобы терпеть у себя в доме этакую куколку.
- Что вы хотите этим сказать? - сердито прищурилась Гэрриет, и в этот момент около нее наконец-то появился Кори.
- Привет, Чарльз.
- Привет, Кори, старина. Что-то давно тебя не было видно.
Несмотря на дружеский обмен "приветами", Гэрриет готова была поклясться, что эти двое ненавидят друг друга.
- Я только что познакомился с твоей милой - гм-м... - нянюшкой. Поздравляю тебя, Кори, ты нашел прекрасное занятие для долгих зимних вечеров. Кори вытряхнул из пачки две сигареты - одну для Гэрриет, другую для себя, чиркнул зажигалкой и только после этого ответил:
- Что делать, Чарльз, у тебя ведь соображение никогда не поднималось выше пояса.
Чарльз Мандер снова расхохотался.
- Помнишь, мы в детстве пели песенку: "Пусть будет няня здорова, и пусть она будет добра", - кажется, так? Да, я бы и сам не отказался завести себе такую няню.
На некоторое время повисла ледяная пауза, а когда Кори заговорил, то от его голоса у Гэрриет мурашки поползли по спине.
- Будь я джентльменом, Чарльз, я бы сейчас дал тебе в челюсть. Хотя вряд ли бы это помогло: ты был бы только рад покрасоваться в роли мученика. - И, обернувшись к двери гостиной, откуда нетвердыми шагами выходила пышная блондинка, добавил:
- Какая досада, твоя жена опять еле держится на ногах.
***
Почти всю дорогу назад Кори и Гэрриет не разговаривали. Дружеская легкость, установившаяся в их отношениях в последние несколько недель, рассеялась как дым.
- Мне жаль, что все так вышло, - заговорил наконец Кори. - Все довольно просто: Чарльз - бывший любовник Ноэль, а может быть, и нынешний. Поэтому он при всякой возможности старается меня уязвить. Скажи мне лучше: что было, когда ты вышла из кухни? Тоже наслушалась чего-нибудь в этом духе?
Гэрриет кивнула.
- Что они говорили?
Гэрриет пришлось сделать над собой усилие, чтобы ответить.
- Говорили, что Уильям твой ребенок.
- Превосходно, - процедил Кори. - Им не о чем посудачить, потому что охота в этом сезоне никак не складывается. По правде говоря, мне самому на них плевать. Но все равно - я же знал, что ты чувствительна сверх всякой меры. Не надо было тащить тебя в этот змеюшник.
- Все было так хорошо, - пролепетала она. - А теперь...
- Ничего, может, еще не все потеряно, - сказал он, сворачивая к дому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: